Around me translate Portuguese
14,171 parallel translation
Now I look around me and I see crews filled with men who've only ever won a prize through surrender.
Agora olho à minha volta e vejo tripulações cheias de homens que só ganharam um saque porque os outros se renderam.
There's bukkake floating all around me.
Estou coberto de bukkake.
But I was led off that course by those around me.
Mas fui convencido a não o fazer por quem estava à minha volta.
She go, "Oh, my God, babe, what if we would've hit that wave, " and I would've fell out the boat in the middle of the ocean, " and then a shark would've started swimming around me?
Ele diz, "Meu Deus, amor, e se tivessemos sido atingidos pela onda, e eu tivesse caído do barco e fosse parar ao oceano, e depois um tubarão viesse e se pusesse a andar à minha volta?"
Come on down, Chuck roll around in the dirt with me.
Vamos a isso, Chuck, rebola-te na terra comigo.
I'm not messing around with insurance, ese.
Eu não me meto com seguros, ese.
You're telling me he's in need of medical care so urgent that we can't wait around on court procedure.
Está a dizer-me que ele precisa de cuidados tão urgentes que não podemos esperar pelo tribunal.
When I turned around, he was there.
Quando me virei, ele estava lá,
So you are following me around.
Estás mesmo a seguir-me.
I've been around a lot longer, and let me tell you something.
Estou aqui há muito tempo, e vou-te dizer :
- You're jerking me around.
- Estás a brincar comigo.
I don't like bodyguards around so I have Goose train me in case I get kidnapped or whatever.
Não gosto de ter guarda-costas por perto, por isso, o Goose treina-me, caso eu seja raptado ou assim.
His secretary is going to show me around, this weekend.
A secretária dele vai mostrar-me a cidade este fim de semana.
Yes. I understand my nephews around here. They own the place.
Disseram-me que os meus sobrinhos costumam cá estar, são donos disto.
I can't get my mind around it.
Não consigo conformar-me.
Uh, you don't need to show me around.
- E se eu lhe mostrasse o espaço?
How the hell did I get so turned around?
Como é que me perdi tanto?
He was young, good-looking, I have money. Guess you could call that some kind of prostitution, but worked for us. Until the night I had to call 911 with his hands around my throat.
Podemos chamar-lhe prostituição mas funcionava para nós até ter de chamar a polícia por ele me estar a estrangular.
My GPS got me all turned around.
O meu GPS fez com que me perdesse.
And we both know I can't stop you from poking around, but it would make my life easier if you could just keep me in the loop.
Ambos sabemos que não sou capaz de impedi-lo de investigar, mas a minha vida seria mais fácil se me mantivesse ao corrente.
Some people chased me around a truck, and a man took a picture of me in the Porta Potti.
Pessoas perseguiram-me perto de um camião, e um homem tirou-me fotografias na casa de banho.
You know I'm messing around with you.
Sabes que me estou a meter contigo.
For following me around at school.
Por andar atrás de mim na escola.
Stop bossing me around like I'm one of your snot-nosed undergrads.
Pára de mandar em mim como se eu fosse um dos teus alunos universitários.
I wondered if you could tell me if he was in Miami anytime, say, around September?
Saberá dizer-me se ele esteve em Miami por volta de setembro?
- Let me call around.
Vou fazer umas chamadas.
They drive me around for, like, an hour, and they say they put a...
Andaram uma hora comigo e disseram que...
If I stay in character or kind of don't joke around, it's more a function of me...
Se eu ficar na personagem ou não brincar, é mais uma função de mim...
... wear it around my neck if you don't answer.
... usá-lo ao pescoço, se não me responderes.
You know, I don't go around and advertise myself like a jerk off, you know?
Não ando por aí a publicitar-me como um otário, percebes?
- Cool, but like... sometimes, you want me around, sometimes, you don't, and... if you wasn't nervous to be going there today, I mean, for real, would you even want me there at all?
- Está bem, mas... Às vezes, queres-me por perto, outras vezes não queres. Se não estivesses nervosa hoje, quererias que eu fosse?
I remember the first day you came around.
Lembro-me do primeiro dia em que apareceste por aqui.
It is like everybody around here has got some kind of fucking agenda except for me.
Parece que todos aqui têm interesses próprios, menos eu.
- She, uh... caught me fooling around with a Big Mac once.
Uma vez, apanhou-me a enganá-la com um Big Mac.
Doesn't seem like it,'cause you got me high and then you drove around.
Não parece. Deste-me uma pedrada e depois andaste às voltas.
All I heard was "vj", and I turn around...
Só ouvi "VJ" e virei-me...
Girls all around me.
Estou rodeado de raparigas.
Always following me around, never leaving me alone.
A seguir-me para todo o lado, nunca me deixando sozinho!
I'm still trying to find my way around.
Contínuo a tentar não me perder.
I got all turned around in Boston, and I come here to relax and rehabilitate, and you're here to babysit me.
Perdi o rumo em Boston e vim para aqui para me acalmar e reabilitar e tu estás aqui para tomar conta de mim.
Please, at least until Mr. Stark returns, allow me to drive you around.
Por favor, pelo menos até que volte o Sr. Stark, permita-me que a conduza.
Fucked around, moved around a bunch of wildlife.
Viajei, mudei-me para um monte de vida selvagem.
I was so scared, I turned around, I jumped down my flight of steps.
Fiquei tão assustado, que me virei, e saltei das escadas abaixo.
I turn around and back out the driveway, my dad is sitting in the backseat of the car.
Eu viro-me e dirijo-me pela entrada fora, o meu pai sentado nas traseiras do carro.
When I turned back around, we locked eyes.
Quando me voltei fixamos olhares.
I'm through being ordered around.
Fartei-me de receber ordens.
Anything you need to say to me, you can say around Skeletor.
Podes falar comigo à frente da Skeletor.
That's why you keep me around.
É por isso que me manténs por perto.
You know, being around them, it makes me miss being with someone special.
Ao estar com eles, fico com vontade de estar com alguém especial.
[Steve] By the time 2005 rolled around, at least the industry knew what Dim Mak was and they knew about me.
Quando 2005 chegou, pelo menos a indústria sabia o que era a Dim Mak e sabia quem eu era.
I've got some idiots working me around the clock.
Tenho uns idiotas que me fizeram trabalhar o dia todo.