English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / Atoms

Atoms translate Portuguese

517 parallel translation
You'll blow us all to atoms.
Vai-nos transformar a todos em átomos.
As atoms in the cosmos of Soviet Russia.
Como átomos no cosmos da Rússia Soviética.
I thought it was made of atoms.
- não são os átomos?
Newton thought it was small, solid particles. But that's not what scientists saw when they observed atoms for the first time.
Newton achava que era uma pequena partícula sólida... mas não foi o que os cientistas viram quando observaram... um átomo pela primeira vez.
You mean when they discovered atoms were made up of even smaller particles a nucleus with electrons whirling around it?
Isto é, quando viram que era feito de coisas ainda menores... um núcleo com elétrons girando em volta?
Atoms consist mainly of empty space.
O átomo é feito, basicamente, de espaço vazio.
See, the size of atoms is so far removed from our ordinary sense of scale and proportion that it's extremely hard to get a feeling for the relative sizes and distances of their particles.
O tamanho deles é tão distante... de nossa noção normal de proporções... que é muito difícil perceber os tamanhos e distâncias relativos... de suas partículas.
Ask yourself, how many atoms are there in an orange?
Pergunte-se : quantos átomos há numa laranja?
To answer this, you'll have to blow up the orange to a size where you can actually see the atoms.
Para responder, terá de aumentar a laranja até podermos vê-los.
The atoms inside of it will then be the size of cherries.
Os átomos dela, então, ficariam do tamanho de cerejas.
And people, of course, who see what miracles physicists are able to achieve, like going to outer space, splitting atoms or making bombs, believe that scientists who are so powerful also must be very wise, and so they don't question their work anymore and they leave their own responsibility in the hands of these people they envision to have this power of knowledge.
E as pessoas, vendo os milagres que os físicos realizam como viagens espaciais, a fissão do átomo, a bomba... acham que os cientistas, tão poderosos, também são sábios... e não questionam mais o trabalho deles. Deixam as suas responsabilidades nas mãos... de quem acham que detém o poder do conhecimento.
Overall, it is a device that splits oxygen atoms into fluids.
É um dispositivo que separa os átomos de oxigênio em fluído.
For one little moment it no longer existed, only atoms traveling through space at the speed of light.
Por um ligeiro momento já não existia. Só átomos a viajar pelo espaço à velocidade da luz.
In reality, it's billions of atoms, which we believe are only a series of electrical impulses. Uh...
Mas na realidade são biliões de átomos, o que acreditamos serem apenas uma série de impulsos eléctricos.
Into space, in a stream of cat atoms.
No espaço. Uma corrente de átomos de gata.
"When we integrated again, our atoms were mixed."
Na reintegração os átomos misturaram-se.
"Now my only hope is to find the fly." "I've got to go through the machine once more and pray our atoms untangle."
A minha única esperança é encontrar a mosca, voltar a passar pela máquina com ela, para que os nossos átomos se separem.
A ray of sunlight is made up many atoms.
Um raio de luz solar é composto muitos átomos.
It is largely due to Dr Radcliffe that control of the fusion of hydrogen atoms, and all that means in terms of the world's energy resources, is getting appreciably nearer every day.
É especialmente graças ao Dr. Radcliffe que, o controlo da fusão dos átomos de hidrogénio, e tudo o que isso representa em termos dos recursos energéticos mundiais, está cada dia que passa mais próximo..
Like two atoms.
Como dois átomos.
Signed aboard this ship to practise medicine, not to have my atoms scattered back and forth across space by this gadget.
Não. Vim para exercer medicina, e não para que os meus átomos fossem espalhados pelo espaço.
Does that mean their atoms are just floating around out there?
Os átomos deles andam por aí a flutuar?
Can people live that long as disassembled atoms in a transporter beam?
Pode-se viver tanto tempo como átomos, num feixe?
While our structure is made of atoms, theirs consists of neutrinos.
Enquanto a nossa estrutura está formada por átomos, a sua está formada por neutrinos.
If he could rearrange his own atoms to become an examination table, one would have to assume he could become a deflector shield.
Se ele pode reagrupar seus átomos para virar uma mesa de exame... pode-se supor que ele é capaz de virar um escudo defletor.
That's why our weight remains the same, same number of atoms.
É por isso que nosso peso continua igual, o mesmo número de átomos.
Ad infinitum, perhaps, considering distance between atoms is relatively as great as between stars.
Ad infinitum, quem sabe... já que a distância entre os átomos, relativamente, é como entre estrelas.
we focus on one commonplace group of 3 hydrogen atoms bonded by electrical forces to a carbon atom.
Nós focamos em um grupo comum de 3 átomos de hidrogênio ligados por forças elétricas a um átomo de carbono
Atoms bonded into every molecule out to the farthest galaxy.
Átomos ligados a cada molécula fora da mais distante galáxia.
There's probably stray atoms of antimatter floating around in there :
Deve haver feixes de átomos de antimatéria a flutuar lá dentro.
- A few last atoms of antimatter must have escaped :
- Escaparam átomos de antimatéria.
The essence of life is not the atoms and small molecules that go into us as the way, the ordering the way those molecules are put together.
Mas a essência da vida não é tanto os átomos e as moléculas simples que nos constituem, é o modo como eles estão combinados, a maneira dessas moléculas serem postas juntas.
These are exactly the atoms that make up the human body and in the right proportions too.
Estes são exactamente os átomos que constituem o corpo humano, e nas suas exactas proporções também.
We could stir all we want and at the end, all we'd have is some boring mixture of atoms.
Podemos mexer as vezes que quisermos, mas no final, apenas teremos uma desinteressante combinação de átomos.
The beauty of a living thing is not the atoms that go into it but the way those atoms are put together :
A beleza de um ser vivo não está nos átomos que o compõem, mas na maneira em que esses átomos estão colocados juntos.
All life on Earth is made from the same mixture of the same atoms.
Toda a vida na Terra é feita da mesma combinação dos mesmos átomos.
On another planet, the jars of life might be filled with very different atoms and small molecules.
Noutros planetas, os frascos da vida, podem estar cheios com átomos muito diferentes e pequenas moléculas.
But I think the life forms on many worlds will consist, by and large of the same atoms that are popular here maybe even the same big molecules.
Mas penso que as formas de vida de muitos mundos consistirão, em geral, nos mesmos átomos que são populares aqui, talvez mesmo nas mesmas grandes moléculas.
The spectra show not only that the same chemical elements exist throughout space but also that the same laws of quantum mechanics govern atoms everywhere.
O espectro não só mostra, que os mesmos elementos químicos existem em toda a parte do espaço, mas também que as mesmas leis de mecânica quântica, governam os átomos por todo o lado.
Different atoms and molecules absorb different frequencies or colors of light.
Moléculas e átomos diferentes absorvem, frequências ou cores de luz diferentes.
A kind of interstellar ramjet has been proposed which scoops up the hydrogen atoms which float between the stars accelerates them into an engine and spits them out the back.
Uma espécie de ramjet ( auto-reactor ) interestelar foi proposto, que acumula os átomos de hidrogénio, os quais flutuam entre as estrelas, os acelera dentro de um motor de fusão e os ejecta para trás.
Reaching relativistic velocities, the hydrogen atoms will be moving with respect to the interstellar spaceship at close to the speed of light.
Ao alcançar velocidades relativistas, os átomos de hidrogénio seriam movidos, com respeito à nave espacial interestelar, a uma velocidade próxima da luz.
There's a proposed solution : A laser is used to strip electrons off the atoms and electrically charge them while they're some distance away.
Uma das soluções propostas, seria o emprego de um laser para retirar os electrões dos átomos, e carregá-los electricamente quando ainda se encontrassem a certa distância.
And an extremely strong magnetic field is used to deflect the charged atoms into the scoop and away from the spacecraft.
E um campo magnético extremamente forte, para deflectir os átomos carregados para dentro da entrada, e para longe do resto da nave espacial.
Billions of years before the sun and Earth even formed atoms were being synthesized in the insides of hot stars and then returned to space when the stars blew themselves up.
Milhares de milhões de anos antes do Sol e da Terra serem sequer formados, os átomos estavam sendo sintetizados no interior de estrelas ardentes, e voltavam de novo ao espaço quando as estrelas explodiam.
Their ancestors were once atoms made in stars then simple molecules, single cells polyps stuck to the ocean floor fish, amphibians, reptiles, shrews.
Os seus ancestrais foram uma vez átomos feitos nas estrelas, logo moléculas simples, células únicas, pólipos presos ao solo oceânico, peixes, anfíbios, répteis, musaranhos.
All living things on Earth are made of organic molecules a complex microscopic architecture built around atoms of carbon.
Todas as coisas vivas na Terra são construídas a partir de moléculas orgânicas, microscópicas arquitecturas complexas, em que o átomo de carbono tem o principal papel.
There seemed to be no way atoms could spontaneously fall together and create, say a dandelion.
Parecia não existir nenhuma maneira de os átomos se associarem espontaneamente, e criarem, digamos, um dente-de-leão.
This is the DNA double helix a machine with about 100 billion moving parts, called atoms.
Isto é a dupla hélice de ADN, uma máquina com cerca de 100 mil milhões de partes em movimento chamadas átomos.
There are as many atoms in one molecule of DNA as there are stars in a typical galaxy.
Há tantos átomos numa molécula de ADN, como há estrelas numa galáxia típica.
It's probably larger than the total number of atoms in the universe.
Provavelmente, muito maior do que o número total de átomos no universo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]