Balloon translate Portuguese
1,716 parallel translation
Did I mention that we have a balloon drop planned for Thursday?
Eu disse que há uma largada de balões na quinta-feira?
Are you sure Mom and Dad want us to enter a European balloon race?
Tens a certeza que a Mãe e o Pai queriam que entrássemos... numa prova Europeia de balão?
The last time I got pulled over for drunk driving... a cop made me blow up a balloon.
Da última vez que me pararam por conduzir bêbedo, tive de soprar no balão.
Take my balloon.
Pega no meu balão.
Here's a balloon.
Mais um balão.
George, now, hand me that pink balloon, and hang on!
George, passa-me esse balão cor-de-rosa e agarra-te bem!
Balloon travel finally coming back into fashion.
Viagens em balão, finalmente de novo na moda.
No balloon animals.
Sem balões de animais?
Because George says we'll need it when the balloon goes up.
Porque o George diz que vamos precisar disto, quando o balão subir.
The balloon?
O balão?
If you break your balloon, you're out
Se rebentar o balão, estão fora.
Think maybe it's from eating 1 6 pieces of cake and beef jerky and a balloon? You got a tummy ache?
Está com dores de barriga?
She grew to the size of a parade balloon when she was pregnant but then she went back to being a regular fat-ass.
Parecia um globo gigante grávida mas depressa voltou a ser uma gorda.
Goddamn Brenda exploding like a water balloon and worms driving my friends around like they're goddamn skin-cars.
A Brenda explode como um balão de água... vermes controlando os meus amigos por aí... como se fossem carros.
- Stop with the balloon.
- Deixa já o balão.
Yeah, hey, John, we are down one "Over the Hill" 40th birthday party balloon.
Sim, John, temos um balão do 40º aniversário abatido.
Down one balloon.
Um balão abatido.
I'm going to the moon, and I'm bringing a balloon.
Irei à lua, e levarei um balão.
The air-balloon festival hasn't started yet. If it was a stork, he would've been caught in a 46-year traffic jam.
O festival de balões de ar quente ainda não começou para ser uma cegonha, tinha de ter sido atascada num problema de trânsito durante 46 anos.
You accepted a balloon bouquet from me!
Tu aceitaste o ramo de flores!
We have a lot of activities for physical activity. Balloon badminton and sit and fit.
Tentamos envolver todos em actividades físicas, como badminton e outros exercícios leves.
She's floating around like a big balloon.
Anda por aí a pavonear-se.
Okay, okay, it's just a balloon.
É só um balão.
Balloon is up.
O balão já está.
Balloon's good to go.
O balão está pronto.
Get the balloon ready.
Prepara o balão.
See this balloon, Jen?
Vês este balão, Jen?
Sure it is- - it's a balloon-a-saurus rex.
- Claro que é. É um Balãonossauro rex.
I don't know how to make balloon animals.
Não sei fazer animais com balões.
You don't know how to make a balloon animal?
Não sabes?
Are you telling me that you're too stupid to understand how to bend a balloon?
És tão estúpido que nem sabes dobrar um balão?
It's amazing how humiliated you can feel dressed as a hamburger being poked by a balloon.
É espantosa a humilhação de levarmos com um balão, vestidos de hambúrguer.
It's like a balloon.
É como um balão.
The rubber surface of a balloon acts much like a puddle does- - it constrains what's inside.
A superfície em borracha do balão actua como um charco... aprisiona o que está dentro.
So as air flows into a balloon, it gets bigger.
Então, com o ar a entrar dentro do balão, ele fica maior.
While how fast the balloon grows depends on the rate of air going into the balloon versus the strength of the balloon's surface.
A velocidade a que o balão se enche depende do fluxo de ar que entra contra a resistência da borracha do balão.
Went down like a fuckin'lead balloon.
Foi por água abaixo como chumbo.
A balloon.
Num balão.
Tell me about this balloon. - What?
- Fala-me desse balão.
- This balloon that brought you here.
- O quê? O balão que te trouxe a ti e à tua mulher.
By the balloon.
Junto ao balão.
Nitrous oxide Boy, give me the balloon here.
Hei, larga o balão...
There was also another popped balloon.
- Também havia outro balão rebentado.
You can either use a water gun or a water balloon.
Pode-se usar uma pistola de água ou um balão de água.
DNA on the balloon didn't match Jordan Stokes.
O ADN do balão não corresponde ao Jordan Stokes.
My throat got really dry and then my tongue felt like it was blowing up like a balloon.
Minha garganta ficou muito seca. E depois minha língua parecia que ia explodir como um balão.
Are there gonna be balloon animals?
Vão haver animais feitos de balões?
Balloon animals are a very under-appreciated art form, Alan.
Animais feitos de balões são uma forma de arte muito mal apreciada, Alan.
And without balloon animals, you gotta ask yourself :
E sem os animais feitos de balões, tens que te questionar :
And come home in our beautiful blue balloon
Pegar carona nessa cauda de cometa
It's from a balloon.
É de um balão.