Balloons translate Portuguese
954 parallel translation
Let those balloons go.
Larga esses balões.
- He's got ingrown balloons.
- Ele tem balöes encravados.
Barrage balloons over large steel plant.
Balões de barragem sobre uma fábrica de aco. .
Barrage balloons over the Mitsubishi factory.
Balões de barragem sobre a fábrica Mitsubishi.
- Do the balloons bother you? - It's OK
Os balões atrapalham?
Give me the balloons so I'll tie them here
A mãe vai prender os balões.
Selling balloons here, ice cream, hot dogs.
Estão a vender balões, gelados, cachorros-quentes.
Oh, balloons. The preliminary reports on the use of balloons for initial jumps are generally favourable.
Os relatórios preliminares sobre, o uso de balões em saltos iniciais, são geralmente favoráveis.
Three balloons please.
Três balões, por favor.
Delightful balloons!
balões encantadores!
What's to prevent us from floating around like balloons...
O que nos impede de flutuar por aí como balões...
And we'll get balloons and all that kid stuff, birthday stuff
E colocaremos balões... - e tudo mais para o aniversário de crianças. - Podemos ir à loja das pechinchas.
She was a pretty little girl who loved red balloons.
Ela era uma linda menina que adorava balões vermelhos.
Here, hold these balloons high in the air, and when I say "run", run as fast as you can and don't let the balloons go.
Segure nesses balões bem alto, e quando eu disser "corra", corra tão rápido quanto puder sem largar os balões.
Run as fast as I can and don't let the balloons go.
Tão rápido quanto puder, com os balões.
You've got balloons.
Tem balões.
We were held in a Confederate prison and escaped in one of their observation balloons.
Estávamos numa cadeia confederada e fugimos num dos balões de observação.
Aim at the balloons, it's easy.
Acabem contudo, atirem aos globitos!
Aim at the balloons, it's easy.
Atiro aos globitos!
People of Lugo, try for the balloons, it's easy.
Povo do Lugo, atiro aos globitos, senhores!
Aim at the balloons, it's easy, onwards and upwards, people of Lugo...
Miúdo caráter! Atiro aos globitos! Sempre pode superar-se!
General, an airlift with balloons.
General, por via aérea com balões.
Balloons and streamers.
Balões, cornetas e serpentinas.
( Clown ) Get your balloons!
- Olhós balões!
Balloons?
Que lindos balöes.
You have a license to sell these balloons?
Tem licença para vender balöes?
- Balloons?
- Balões?
We don't have that many balloons.
Não temos tantos balões assim.
Without it, we'd all blow up like balloons.
Sem ele, nós estouraríamos como balões.
And yellow balloons
E balões amarelos
If I remember my history, these things were dismissed as weather balloons, sun dogs, explainable things, at least publicly.
Se me lembro da história, essas coisas eram sempre confundidas com balões de meteorologia, manchas solares, coisas explicáveis... com a menor publicidade possível.
Get your balloons here.
Compre aqui os seus balões. Dois pelo preço de um.
Yes, if I recall, your Union army observation balloons were tendered 600 or so feet high.
Se bem me lembro, os seus balões de observação eram postos a 1 80 m.
Pink macaroons And a million balloons
" Bolinhos de coco Um milhão de balões
- Free balloons.
- Balões grátis.
- Free balloons!
- Balões grátis!
Some wit claimed that only the barrage balloons floating overhead kept Britain from sinking.
Uma piada dizia que só os balões de barragem a flutuar impediam que a Inglaterra se afundasse.
There are matching toilet-seat covers and courtesy mats with illustrations of many of the balloons mentioned.
Também temos tampas de sanita a condizer e tapetes com ilustrações de muitos dos balões mencionados.
All you talk about is balloons.
Só falas em balões.
Your beautiful house is full of bits and pieces of balloons.
A tua bela casa está cheia de peças e pedaços de balões.
Your books are all about balloons.
Os teus livros são sobre balões.
Every time you sing a song it is in some way obliquely connected with balloons.
Sempre que cantas uma canção, ela está de alguma forma obliquamente ligada aos balões.
You tie balloons to your ankles in the evenings.
Atas balões aos tornozelos à noite.
"Hey, balloons," when there are none about.
"Olá, balões" e não está lá nenhum.
Balloons is for kiddy-winkies.
Balões são para crianças.
If you want to play with balloons, get outside.
Se quer brincar com balões, vá lá para fora.
People of Lugo... aim at the balloons.
Povo do Lugo, atirem aos globitos!
Aim at the balloons now.
Atiro aos globitos!
Balloons.
Balões.
Balloons for you.
Vendem-se balões!
Oh, Joseph, all you think about is balloons.
EPISÓDIO 2 Os Irmãos Montgolfier Apaixonados Não um pelo outro, obviamente.