Be grateful translate Portuguese
1,860 parallel translation
This house will always be grateful and always have a welcome for you.
Esta casa estará sempre agradecida e será sempre bem-vinda para ti.
C, I thought once you were up and running and things were going well, you would be grateful instead of angry, and D...
Terceiro, achei que quando estivesses lançada, ficarias grata, não fula.
I think I know something you could be grateful for.
Acho que sei de algo pelo qual poderias estar grata.
Adele Stackhouse took care of my baby when I couldn't and I'll always be grateful for that.
A Adele Stackhouse cuidou da minha menina quando não pude e ela sempre terá a minha gratidão por isso.
Let's just be grateful, okay?
Vamos dar graças por isso, ok?
If we stop fighting each other and never create chaos within us, I will be grateful, even if I never stand up again.
Se pararmos de lutar uns com os outros e nunca criarmos caos entre nós, ficarei muito grato, mesmo que nunca mais me levante.
You should be grateful considering that I saved your life.
Deverias estar agradecido considerando que salvei a tua vida.
If you do see him, I'd be grateful if you could give us a call then, and if you see him, don't take any notice of what he says.
Se o vires, agradecia que nos ligasse. Se o vires, não faça caso do que ele diga.
Well, there are those... who you should be grateful to.
E se houvesse aqueles a quem deverias ser agradecida?
Perhaps later you'll be grateful for it.
Vais agradecer tê-las levado.
I'll always be grateful.
Fico-te muito agradecido.
I'll always be grateful to him because he diagnosed my nephew's cancer.
Vou ser sempre grato a ele porque ele diagnosticou meu sobrinho do câncer.
If you fall for these advances, she won't be grateful.
Se cair na armadilha dela, ela não ficará agradecida.
If you may make a contribution, we'll be grateful.
Se o senhor fizer uma contribuição ficaremos gratos.
Well, then, let's be grateful we had a week.
Sejamos gratos por essa semana.
We'd be grateful if you can find her.
Ficaríamos gratos se você puder encontrá-la.
We'd be grateful if you help us.
Ficaríamos muito gratos se você nos ajudar
Accept what is, and be grateful.
Aceita o que tem de ser, e agradeça
You should be grateful that you're lucky like this.
Devias dar graças por teres tanta sorte.
So it's important to be grateful for each day.
Então é importante agradecer cada dia.
You Should Be Grateful That We're Not Pressing Charges.
Devias dar-te por feliz por não apresentarmos queixa.
Listen, I'll always be grateful to you for turning my life around.
Ficar-te-ei sempre agradecido por teres transformado a minha vida.
So, as for I would do, just be grateful.
Portanto, eu ficaria muito grato.
Look I'd be grateful for just a visual identification to help bring me some closure.
Ouça, ficaria grato apenas com uma identificação visual para ficar descansado.
And you should be grateful for that.
E deviam agradecer por isso.
They should be grateful they're allowed in the...
Deviam era estar gratos por lhes permitirem...
I thought you'd be grateful, it's gonna get you out of this graveyard for the day.
Achei que ficariam agradecidos. Tirar-vos-á deste cemitério nesse dia.
Sire, I would be grateful if you could have everyone leave the room.
Sir, ficaria grato se pudésseis pedir a todos que saiam do quarto.
His parents would be grateful.
Os pais dele iriam ficar agradecidos.
But if he thought Alexander would be grateful, he was wrong.
Mas se ele pensou que Alexander seria grato, ele estava enganado.
I'd be grateful.
Ficaria agradecida.
Let's just be grateful that God has provided.
Agradeçamos a Deus o que nos deu.
Be grateful, or be silent.
Agradeçam ou calem-se.
Like I said, we couldn't be more grateful.
Como disse, não podíamos estar mais gratos.
I'm so grateful to be your bridesmaid and be a part of this moment and...
estou tão agradecida de ser uma dama de honor e parte deste momento...
He should be happy and grateful and showering Francine with love after what he put her through.
Devia estar feliz e grato, enchendo a Francine de amor, depois daquilo que lhe fez.
I just wanted to say... You're all very... I'm very grateful to be here...
Queria dizer a todos aqui essa noite... que estou muito agradecido por estar aqui.
My father will be very grateful, if you help us fight off the Fire Dragon.
Meu pai ficará muito grato, se nos ajudar a derrotar o Dragão de Fogo.
Please, we'd be really, really grateful.
Por favor, ficaremos muito, muito agradecidas.
I'd be really grateful if we could see a neurologist.
Ficaria muito grata se ele fosse visto por um neurologista.
I mean, I'm not a supermodel, so I should be, like, grateful, right?
Quero dizer, não sou uma supermodelo. Por isso deveria estar agradecida, não é?
They are grateful to be liberated by the Americans.
Estão gratos por terem sido libertados pelos americanos.
Villagers say they are grateful to be liberated by the Americans and look forward to working hand-in-hand...
Os aldeões dizem que estão gratos por terem sido libertados pelos americanos esperam colaborar no que for preciso...
They are grateful to be liberated and welcome the Americans as friends.
Estão gratos por serem libertados e aceitam os americanos como amigos.
He's grateful to be liberated and pleased to cooperate.
Deixa eu adivinhar : ele agradeceNa libertação e é feliz em ajudar.
And I know that all of us are grateful that you could be here tonight, so thank you.
E sei que estamos todos gratos por poder cá estar, esta noite. Por isso, obrigado.
I'd be so grateful If Carlos were to accompany me as my personal masseur.
Ficaria tão agradecida se o Carlos pudesse acompanhar-me como meu massagista pessoal.
look, I'm, uh, I'm grateful to you for wanting to be my chief of staff, even though...
Fico agradecido por quereres ser a minha assistente parlamentar. Apesar de...
I should, however, be infinitely grateful if at some point you could give me the benefit of your advice as to the prudent investment of my capital.
Porém, ficaria infinitamente agradecido se em algum momento pudesse-me dar o benefício de seu conselho sobre um investimento prudente para meu capital.
Even if only for a moment, I'm just so grateful to be back here.
Mesmo que fosse só por um momento, estou grato por ter estado aqui.
This guy'll be so grateful to be getting it at all, he'll pitch puffballs all night and pay a half a million dollars for the privilege.
Este tipo vai ficar tão grato por conseguir tudo, que fará perguntas simples toda a noite e pagará meio milhão por esse privilégio.