Be nice to him translate Portuguese
255 parallel translation
Let's be nice to him.
Temos de ser amáveis com ele.
- I told you to be nice to him.
- Disse para seres simpático com ele!
All right, be nice to him and he'll fall apart in small pieces.
Se formos bons para ele, ele fica desfeito em bocadinhos.
"He's the boss'son. Be nice to him."
" É filho do patrão.
Meanwhile, be nice to him.
Aproveita para cuidar dele.
You better be nice to him.
Veja lá se é simpática com ele.
Oh, Mother, you will be nice to him, won't you?
Oh, mãe, será gentil com ele, não é?
Perhaps you'd better be nice to him.
Tavez devêssemos ser simpáticos com ele.
But I think I'd better be nice to him, don't you?
Mas acho que devo ser cortês com ele, não achas?
- Let's be nice to him.
- Sejamos simpáticos para com ele.
Be nice to him, humor him, and everything will be OK.
Seja simpático com ele, poupe-o... e tudo correrá bem.
Please go inside, please be nice to him, for me.
Anthony, por favor, vai para dentro. Por favor, sê simpático com ele, por mim.
You expect me to be nice to him?
Estás á espera que seja boazinha com ele?
Everybody wanted to be nice to him.
Todos queriam agradar-lhe.
- You'll be nice to him, won't you?
- Serás simpático com ele, não serás?
But be nice to him.
Mas sê bom para ele.
Be nice to him.
sê gentil.
- I don't know, but be nice to him... he's got a bat.
- Não sei, mas trata-o bem, tem um bastão.
- Now, you be nice to him.
- Sê simpática com ele.
- Be nice to him or I'll crack you one.
- Sê simpática ou dou-te.
I want you to be nice to him.
Quero que o trates bem.
- Be nice to him. He's very charming.
Sê simpático para ele, é muito encantador.
If you really want to repay me, just be nice to him. But we've tried, we've tried.
Hércules, temos uma dívida de gratidão que jamais poderá ser paga.
You have to be nice to him.
Deves ser amável com ele!
Be nice to him.
Sejam simpáticos.
Yeah, but, you know, it wasn't always easy to be nice to him.
Mas nem sempre era fácil ser simpática para ele...
Remember, be nice to him.
Sê boazinha com ele.
Be nice to see him, maybe.
Seria bom vê-lo.
The whole town is going to be at the train to meet him, it doesn't look nice.
Toda a cidade vai esperar o comboio para recebê-lo. Não fica bem.
- I thought it'd be nice to prove to him that you were sorry after all these years.
- Achei que seria bom mostrar-lhe que estavas arrependido, ao fim de todos estes anos.
Told me to be special nice to him.
E pediu-me para ser boazinha com ele.
As for knowing him... you seem like nice people, you want him back so bad, he's got to be all right.
Parece ser boa pessoa e para o querer tanto de volta tem de ser bom rapaz
May be someone who was nice to her, make him gifts.
Pode ter sido alguém amável com ela. Que lhe dava presentes.
I was alone with him, and he--he was trying to be very nice to me.
Estávamos sozinhos. Ele estava a tentar ser porreiro.
I was the one who pretended to be his mother, and I was the one who told him to leave something to those nice Bundys.
Al, compra-lhe outro casaco. Quando trabalhares, podemos falar em como gastar o dinheiro.
So, nice as can be, I go outside and ask him to shut the hell up.
E, o mais educadamente possível, fui lá pedir-lhe para se calar.
Ask him to walk, be nice.
Pede para se retirar. Sê gentil.
Yeah, he's really gonna need our support. Well, we'll just have to be really nice to him.
Vou fazer mais uma panela antes que a multidão chegue.
Be nice to him.
- Pai!
If my brother keeps following you around, maybe it'd be nice if you did talk to him. Then he'd know what girls are like.
Se o meu irmão continuar a seguir-te... seria bom se falasses com ele para ele saber como são as raparigas.
Teach him to be nice.
Ensiná-lo a ser gentil.
Bart's a little upset this morning... so could everyone please be extra-nice to him?
- O Bart está perturbado. Podem ser mais simpáticos com ele?
Then, all of a sudden, it's going to occur to him, "Hey, I could be indoors " working where it's nice and warm...
De repente vai lembrar-se : " eu podia estar a trabalhar dentro de casa, onde se está bem, onde está quente.
So, let's all be extra nice to him.
Vamos ser todos muito simpáticos com ele.
But it'd be nice if I was anywhere near as important to him as she is.
Mas gostava de ser tão importante para ele como ela é.
I tried so hard to be nice, to get him to accept me.
Eu tentei ser simpático, para que ele me aceitasse.
Because you'll persuade him to be a good boy in Nice.
Porque vais persuadi-lo a portar-se bem em Nice.
That makes him not be able to fight too good. He sure is nice, though.
O que lhe faz impotente para lutar, mas ele é muito boa pessoa.
Be kinda nice to have him around.
- Será bom tê-lo de volta.
He went out of his way to be nice and you couldn't say two words to him on Saturday.
Ele esforçou-se para ser agradável e tu não lhe deste duas palavras no sábado.
- As Prince Charming. Remember the one where Bud lost his cousin... when he was supposed to be watching him? Nice.
- De Príncipe Encantado.