English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / Be nice

Be nice translate Portuguese

9,527 parallel translation
Be nice to keep his beast side in check.
Seria simpático conseguir controlar o lado monstro dele.
Better be nice to me, or I'll dial 911 and bust your ass back into prison.
É melhor seres simpático comigo, ou ligo ao 112 e mando-te outra vez para a prisão. Por favor.
Why not? If you wake up early and walk to the temple it will be nice walk.
Terão o consentimento de todos e será fabuloso!
Ooh, that'd be nice.
Isso seria bom.
We're trying to keep a low profile. So if you could keep this to yourself, it'd be nice.
- Não queremos chamar atenção, então, se puder manter isto em segredo, seria bom.
I tried to be nice.
Tentei ser simpático.
I don't need Maria killing herself if David gets hurt, so I'll be nice and gentle when I rip you out.
Não preciso que a Maria se mate, caso o David se magoe, então serei boa e meiga quando acabar contigo.
I'm trying to be nice here. Let's work this out.
- Quero ser justo aqui.
You may assist me... or not, as you wish. But if not, some tea would be nice.
Podes ajudar-me... ou não, como quiseres.
And she mentioned that it might be nice to go out with other people along, so I thought, perhaps, the two of you would enjoy joining us for dinner tonight.
E ela mencionou que seria bom sair com outras pessoas. E então lembrei-me que vocês gostariam de jantar connosco hoje.
I thought it might be nice to get some retribution for your mother's death.
Achei que seria porreiro ter alguma vingança pela morte da sua mãe.
- Charles, I didn't do it to be nice.
- Charles, não o fiz por simpatia.
- Okay. Pretending to be nice to me is worse than being mean.
Fingirem que são simpáticos comigo é pior do que serem maus.
He was just trying to be nice, okay? Yeah.
Ele só estava a tentar ser simpático, certo?
You by pretending to be nice and innocent so I can see what of a bitch I am, and me by telling you about your real mom and how heroically awful she was.
Tu ao fingir que és boa e inocente para eu poder ver a cabra que eu sou e eu por te contar sobre a tua verdadeira mãe e como ela era heróicamente péssima.
I mean, wouldn't it be nice to have a surprise?
Quero dizer, não ia ser bom ter uma surpresa?
I was just trying to be nice, Jay.
Eu só estava a tentar ser simpática, Jay.
Although, candles can be nice if you're in the mood for, say, some dirty dancing.
Se bem que as velas podem ser giras, se estivermos numa de "Dança Comigo". - Odeio esse filme.
I can be nice to you, you know?
Posso ser gentil contigo.
Must be nice to buy your way out of trouble.
Deve ser bom resolver os problemas com tanta facilidade.
- Be nice. Be nice.
- Sê simpático.
Now, I want you to be nice to David.
Quero que sejas gentil com o David.
It would be nice if people could see my secretary.
Seria bom se as pessoas te vissem.
Look, I'm gonna do this thing with our without your blessing, but... it sure would be nice to have it.
Farei isso com ou sem a tua bênção, mas... Seria muito bom se eu a tivesse.
Look, and a little splash of color would be nice in there somewhere. Draw the eye, won't break the bank.
Um toque de cor seria bom, chama a atenção e não é caro.
Must be nice.
Deve ser bom.
It's gonna be nice to have a home-cooked meal for a change.
Vai ser bom comer comida caseira.
But it'd be nice if you told the therapist. I'm not the one with the problem. Wow.
Mas seria bom se dissesses ao terapeuta que não sou eu que tenho um problema.
You know, just once it would be nice to come to a major city when we're not trying to defeat existential magic evil.
Apenas uma vez, seria bom ir a uma cidade grande quando não estamos a tentar derrotar a magia do mal.
Getting the drop on the bad guys would be nice for a change.
Surpreender os maus seria bom para variar.
Well it would be nice if you girls could get a handle on it.
Mas seria bom se vocês conseguissem controlar-se.
Everyone should be nice to my little peanut.
Toda a gente devia ser simpática com ela.
You know, when you open the door and let somebody do something nice for you, turns out not to be so hard after all, huh?
Sabe, abrir a porta e deixar que alguém faça algo simpático por si, afinal não é assim tão difícil.
That's a really nice idea, but I think I would be climbing the walls inside of 5 minutes.
É uma óptima ideia, mas acho que não aguentava 5 minutos. Tenho de ficar ocupado.
Boy, sure is nice not to be the one on the horse for a change.
Caramba, é mesmo bom não ser sempre eu em cima do cavalo.
Yes, Walter, I would be happy to dine with you. Oh, nice try.
Sim, Walter, ficava contente em jantar contigo.
It's nice to be part of something.
É bom ser parte de alguma coisa.
♪ It's about that time to make me feel ♪ - Be nice. - ♪ Mighty real ♪
Sê simpático.
You said it yourself, there might be some nice, tasty contraband kicking around here somewhere.
Tu mesmas disseste, pode haver algo interessante, algum contrabando simpático algures por aí.
You be nice.
Porta-te bem.
How come rendezvous can't be in a nice five star resort?
Porque é que o ponto de encontro não pode ser numa estância de cinco estrelas?
You either take this job and make nice with Ferrous Corp, which, by the way, would be a very smart move while we wait for this Mikkei situation to shake out, or you are really on your own.
Então, ou aceitam o trabalho e fazem as pazes com a "Ferrous", o que, já agora, seria uma jogada inteligente, enquanto esperamos que esta situação com a "Mikkei" acalme, ou estarão por vossa conta.
In fact, you'll be saving someone, its a nice change of pace.
Na verdade, irão salvar alguém. É uma bela mudança.
That would be so nice.
Isso seria mesmo bom.
You know, it is really nice to be liked for who you really are pretending to be.
É muito bom ser-se a pessoa que se finge ser.
So I was trying to be nice.
E tentei ser simpático.
He was so nice to me, I thought he might be my dad.
Ele foi tão bom para mim, pensei que pudesse ser o meu pai.
Hey, nice legal work today. You should be on the Little People's Court.
Tu devias estar nos "Pequenos Defensores".
Well, that'd be a nice change of pace.
Bem, isso muda as coisas.
It must feel nice to be wanted.
Deve ser bom sentir-se desejada.
You'd be a big pile of ash in a nice set of work boots.
Serias um grande monte de cinzas num par de botas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]