Bear translate Portuguese
13,580 parallel translation
We were evacuated to the countryside, Muriel and I, but I couldn't bear the boredom.
Eu e a Muriel fomos evacuadas para a zona rural mas não aguentávamos o tédio.
How can one bear this?
Como é que se aguenta isto?
teddy bear!
Ei ursinho de pelúcia!
The queen was unable to bear the loss of all their three sons, leaving the king alone in despair with the company of his only remaining heir, his orphaned grandson.
A rainha não aguentou a perda dos seus três filhos. Deixou o rei sozinho e desesperado, na companhia do seu único herdeiro. O seu neto órfão.
He was only six years old, but his plans to become the first koala bear in space were suddenly toast.
Ele só tinha seis anos, mas os seus planos de se tornar o primeiro coala no espaço, de repente, arderam.
To generate, disseminate and preserve knowledge, and work with others, to bring to bear on the world's great challenges.
É gerar, difundir e preservar o conhecimento, E trabalhar com outros, Para conseguir vencer os grandes desafios do mundo.
You blew 3 bucks trying to win that stuffed bear for a redhead.
Gastaste 3 dólares para comprar um urso de peluche para aquela ruiva.
If they get trafficked or... Or killed I couldn't bear it.
Se fossem traficadas ou ou mortas eu não suportaria.
Wake up, grizzly bear, my fantastic man.
Acorda, urso pardo, meu homem fantástico.
Harvey and Little Bear.
O Harvey e o Little Bear.
Would you grab me a can of that Black Bear Longcut Wintergreen?
Dá-me uma lata dessa cerveja preta Longcut Wintergreen?
That horrible bear you painted behind the door.
E o urso horrível que pintaste atrás da porta.
The second amendment means we have a right to bear arms.
A segunda emenda garante-nos o pode de armas.
Megan Hipwell does bear a resemblance to Anna Watson.
A Megan Hipwell é parecida com a Anna Watson.
You poked the bear.
Picaste o urso.
I just can't bear life without him.
Eu não consigo viver sem ele.
What am I, Huggy Bear now?
- Achas que sou o Huggy Bear?
I cannot bear more.
- Não aguento mais.
When I was younger, like when I was eight or something... -... nine, eight, nine, my dad used to drop me off at his old man's house in Bear Valley.
Quando eu era mais novo, tinha tipo oito anos nove, oito, nove, o meu pai costumava deixar-me na casa de um velhote, em Bear Valley.
Why not silly bear?
Porque não, tolinho?
He's a moody, moody bear.
Ele é rabugento, um urso rabugento.
I'm not a bull, or a bear.
Não sou touro, nem urso.
I can't bear the thought of being here forever.
Não consigo suportar a ideia de ficar aqui para sempre.
I can't bear this house alone.
Não suporto ficar sozinha nesta casa.
There could have been a fourth bear, we don't know.
Podia haver um quarto urso talvez, não sabemos.
They were bred to protect the arctic villagers from bear and wolf attacks.
A raça foi criada para proteger o Árctico de ataques de ursos e lobos.
I remember literally just, like, holding him in a bear hug and just thinking, you know,
Lembro-me bem de o abraçar com força e pensar...
Raphael over there in the red, he's like a big cuddly teddy bear, if big cuddly teddy bears were incredibly violent.
O Rafael, ali de vermelho, é como um grande urso de peluche fofinho, se os ursos de peluche fofinhos fossem incrivelmente violentos.
It looks like a polar bear.
Já parece um urso polar.
I'll bear that in mind.
Vou considerar isso.
Everyone's got a cross to bear, Naz.
Todos temos uma cruz para carregar, Naz.
Now I can't bear to part with any of it.
Agora, não consigo separar-me de nada.
If someone were to ask me to bear the child of God, I'd have to say no.
Se alguém me pedisse que carregasse o filho de Deus, recusava.
Does a bear shit in the woods?
O urso caga na floresta?
What to do, when he must sell, but can't bear to?
O que ele faz se precisa vender, mas não quer perder o livro?
Try to bear it.
Por favor, tente aguentar.
It seems that our fair city, which just last night played host to the bloody massacre of two of our most violent street gangs, must now bear witness to the fiery destruction of its most notorious strip club.
Parece que a nossa bela cidade que ainda ontem à noite foi local, do massacre de dois dos nossos gangues mais violentos, tem agora que ser testemunha da destruição por fogo, do seu clube de strip mais conhecido.
Yeah, afraid so. I'd notice if I'd brought a pink teddy bear to work with me.
Se tivesse trazido um ursinho cor-de-rosa, reparava.
Do you wonder I can't bear it here?
Você quer saber o que não aguento mais aqui?
So we are at Bear Skin Neck in Rockport.
Estamos no Bear Skin Neck em Rockport.
♪ Except the Missing Bear Man
Exceto o Homem Urso Desaparecido
Bear Man is dead!
O Homem Urso morreu!
Bear away to port.
Tudo para a esquerda.
Bear away to port!
Tudo para a esquerda!
I thought I couldn't bear to be on my own, thought that would be the worst in all this.
Eles precisam de um exército. - Um bom homem é por si só um exército.
I can bear it if you upset me.
Posso suportar se me chatear.
This is my cross to bear.
Esta é a minha cruz.
Never be ashamed of the scars we bear for our children.
Nunca te envergonhes das cicatrizes que carregamos pelos nossos filhos.
Huggy Bear.
- Huggy Bear.
- You mean Smokey the Bear?
Disseste smokey o urso?
And I can bear it for others, because my strength is a gift from Him. I can tell the truth, and not be ashamed.
Tenho de lhe dar a vacina do tétano.
bears 79
beard 82
bearing 133
bearer 33
bear with me 106
bearer bonds 16
beard boy 17
bear down 23
bear in mind 23
beard 82
bearing 133
bearer 33
bear with me 106
bearer bonds 16
beard boy 17
bear down 23
bear in mind 23