English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / Becoming

Becoming translate Portuguese

5,140 parallel translation
Oh, thinking of becoming a cop?
Estás a pensar em ser polícia?
Could be she was becoming a liability.
Poderia estar a tornar-se num risco.
I'm aware that many of my news outlets thrive on scandal, but I have no interest in becoming one.
Tenho noção de que a maioria das minhas revistas prospera com escândalos, mas não procuro ser um.
She's becoming a problem.
Ela está a tornar-se um problema.
You know, there was a point in history where every human on Earth thought paper and ink were becoming obsolete.
Sabes, havia uma altura na história em que todos os humanos na Terra pensavam que o papel e a tinta se estavam a tornar obsoletos.
Why not honor their memories by becoming what they could not?
Porque não honrar a memória delas ao tornarmo-nos o que elas não puderam?
It's not like I'm becoming someone who likes dogs.
Não me tornei numa pessoa, que gosta de cães.
Becoming independent of the system doesn't make you free.
Tornares-te independente do sistema não te torna livre.
He was on his way to becoming the next Tony Hawk.
Ele estava prestes a ser o próximo Tony Hawk.
So they're improvising now, breaking their own rules and becoming even more reckless.
Eles estão a improvisar, quebrando as suas próprias regras, tornando-se ainda mais imprudentes.
So, tell me, how does a girl go from picking the lock on Pearl Jam's tour bus so she can steal Eddie Vedder's jean jacket to becoming a cop?
Então, diz-me como é que uma rapariga que arrobava o autocarro de digressão dos Pearl Jam para roubar o casaco do Eddie Vedder se torna polícia?
Just today I ran into a friend at the grocery store and she was all, "Oh, you must be so excited about becoming a grandmother."
Hoje encontrei uma amiga na mercearia e ela disse : "Deves estar tão entusiasmada por ires ser avó."
Losing our culture, Co-opting ourselves By becoming lockhart, florrick agos.
Perder a nossa identidade, e entregar-mo-nos quando nos tornar-mos Lockhart, Florrick Agos.
So are you worried because he's replacing you as a son or are you worried because he's becoming her lover?
Então estás preocupado porque ele está a substituir-te como filho ou estás preocupado porque ele está a tornar-se o amante dela?
"Congratulations on becoming a proud parent " of an adopted reborn.
"Parabéns por se ter tornado um pai orgulhoso de um" Reborn "adoptado".
Oh, they're-they're just becoming blood brothers.
Estão só a tornar-se irmãos de sangue.
But you know the worst part about becoming queen?
Mas voce sabe que a pior parte de se tornar rainha?
And she glimpsed what her soul was becoming and learned her first lesson as queen... be careful what you wish for.
E ela vislumbrou o que sua alma estava se tornando e aprendeu sua primeira licao de como Rainha... Tenha cuidado com o que deseja.
Would you consider doing me the honor Of becoming my wife?
Dar-me-íeis a honra de vos tornardes minha esposa?
He has spent the time since then Becoming a wealthy, comfortable man.
Desde aí tem passado o tempo a tornar-se num homem rico.
After three weeks, the body swells, becoming unrecognizable.
Após três semanas, o corpo incha e fica irreconhecível.
We are becoming Edward.
Estamos a tornar-nos o Edward.
We were becoming friends.
Estávamos a tornar-nos amigas.
Well, American kids like Joseph Son, becoming radicalized terrorists is-is one of the intel community's biggest fears.
Jovens americanos como o Joseph Son, transformarem-se em terroristas radicais é um dos maiores medos da comunidade de Inteligência.
She was becoming a liability.
Ela estava a tornar-se um perigo.
Begins its life is a caterpillar before becoming something... different.
Começa a sua vida como uma lagarta antes de tornar-se diferente.
I thought you were becoming more interested in beating Humpty Dumpty, then the safety of Gordon and the others.
Pensei que te interessava mais vencer o Humpty Dumpty, do que a segurança do Gordon e dos outros.
Bruce wayne was becoming a threat, so i got rid of him.
O Bruce Wayne estava a tornar-se uma ameaça, Por isso livrei-me dele.
He was becoming aware of his image, and I sensed total identification.
Estava a reconhecer a sua imagem, e eu identifiquei-me totalmente com ele.
I wasn't becoming something else.
Não me tornei outra pessoa.
I was becoming who I really am.
- Tornei-me quem realmente sou.
Men like you are becoming very fashionable down here.
Homens como tu estão a ficar muito em voga por aqui.
You feel yourself becoming lighter.
Sente-se cada vez mais leve.
Who are you becoming?
Em que vos haveis tornado?
And one of you lucky girls Is going to have the honor of becoming mrs. Toad.
E uma das raparigas com sorte terá a honra de tornar-se a senhora Sapo.
It's becoming unduly repetitive.
Está a tornar-se indevidamente repetitivo.
I can feel myself growing harder and I worry that I... That I'm becoming someone you will not love.
Sinto-me a ficar mais severa e preocupa-me... que me torne em alguém que não amareis.
Thinking about becoming a plumber. A sheepherder, or something.
Estou a pensar ser canalizador, pastor de ovelhas, ou algo parecido.
Though, I guess the idea of becoming a grandma is helping distract her, at least.
Embora a ideia de ser avó esteja finalmente a distraí-la.
Yeah, I don't think there's much chance of Tony becoming the next David Beckham.
Sim, não há muitas hipóteses do Tony se tornar o próximo David Beckham.
Your only failure is not becoming your father.
A sua única falha foi não se tornar no seu pai.
All those in favor of brother Bohannon remaining and becoming one of us, say "Amen"!
Todos os que são a favor de que o Irmão Bohannon fique e se torne um de nós, digam "Ámen"!
Are you becoming a hacker, Waitlist?
Estás a tornar-te um hacker, Lista de Espera?
My daughter has a habit of becoming unreachable.
A minha filha tem o hábito de se tornar inacessível.
He's becoming a major player throughout the Middle East.
Ele está a tornar-se importante no Médio Oriente.
He was well on the way to becoming head of British intelligence.
Estava prestes a tornar-se chefe dos serviços secretos britânicos.
Elias, a tuxedo is very becoming on you.
Elias... um smoking fica-lhe muito bem.
But as soon as the cat gets feet it's like Clark Kent becoming Superman.
Não parecia um herói. Mas, quando calçava os sapatos de escalada, parecia o Clark Kent a tornar-se no Super-Homem.
She is becoming very unstable.
Tudo o que diga pode ser tomado como prova. Entende o que estou a dizer, Kevin?
The secret to becoming unforgettable.
O segredo para te tornares inesquecível.
Our youngsters are becoming crazy.
- E então capitão, que vamos fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]