Being translate Portuguese
112,582 parallel translation
She's a partner at a law firm and she paid her way through law school by being a fitness model.
E pagou a faculdade, sendo uma modelo fitness.
That it was probably the guy's own damn fault for walking in yesterday, being gringo, and flashing cash.
Provavelmente foi culpa dele próprio por andar na rua como um gringo e a esbanjar dinheiro.
Mm. It doesn't look like he's being coerced at all.
Não parece estar a ser coagido de todo.
But it doesn't look like he's being forced to empty his bank account, either.
Mas também não parece que esteja a ser forçado a esvaziar a sua conta.
I think you're just a kid being manipulated.
Acho que és apenas um miúdo a ser manipulado.
Yeah, and being surrounded by them must have triggered her resentment towards all the foreigners.
Sim, e estar rodeada deles deve ter desencadeado o rancor dela contra todos os estrangeiros.
So, that being said, there were a little nerves in the morning.
Dito isso, senti-me um pouco nervosa de manhã.
I screwed these people. " That could've made the difference between them being early and being late.
Lixei estas pessoas. " Isto pode ter feito a diferença entre chegarem cedo ou tarde.
For those at home watching, this isn't being taped in New York City.
Para quem vê em casa, isto não está a ser gravado em Nova Iorque.
"Hey, you're being really calm right now."
Digam : "Estás muito calma agora."
Jennifer, why would you have gratitude for God being so mean to you?
Jennifer, porque sentes gratidão por Deus depois de ele ser tão mau contigo?
I'm the only one I know that loves being called "ma'am." I love it.
Sou a única pessoa que gosta que lhe chamem "senhora".
You know, they say, the doctor says too much looking, and touching, and fussing, it... It can lead to a sense of well-being, so we don't want that, we're just gonna...
Os médicos costumam dizer que muitos olhares, toques e confusão podem criar um sentimento de bem-estar.
Which is why I'm so comfortable being alone and I do acupuncture.
Por isso é que me sinto bem sozinha e faço acupuntura.
People are very freaked out with being alone.
As pessoas ficam muito assustadas por estarem sozinhas.
Like, I love being alone.
Eu adoro estar sozinha.
I don't care if people think I'm a loser for being alone.
Não quero saber se acham que sou uma falhada por estar sozinha.
I'm just busy being afraid of plain old men. Are you kidding me? "
Já estou ocupada a ter medo de homens mais velhos.
And like a child being handed a toothbrush by a dentist, she just handed me a tampon and was like, "Get out of here." And, um...
E tipo uma criança que recebe uma escova do dentista, ela dá-me um tampão e diz : "Vai-te embora." E...
Instead of sex, I was the girl who loved being fingered.
Em vez de sexo, adorava ser penetrada com um dedo.
Thanks so much for being on our side, male fucking... "
Obrigada por estares do nosso lado, raio de homem...
That's slightly lower than getting killed by lightning, but admittedly higher than being killed by a falling coconut.
Isso é um pouco menor do que ser morto por um relâmpago, mas sem dúvida superior a ser morto por um coco a cair.
Because the replacement part is being held in reserve for another plane which might go down but hasn't?
Porque a peça de substituição está a ser mantida de reserva para outro avião que pode avariar, mas não está?
And it's being held in reserve for...
E está a ser mantida de reserva para...
Thanks for being interesting.
Obrigado pelo interesse.
I'm gonna get the manifests for the cargo being shipped on those flights.
Vou buscar os manifestos das cargas que estavam a ser enviadas nesses aviões.
The irony being that, just like any other so-called strongman, he isn't strong at all.
A ironia é que, como qualquer outro chamado homem forte, ele não é nada forte.
All five of them admitted to being paid off by Andrada for unwanted sexual contact, but none of them are willing to come forward and publicly accuse him.
Todas as cinco admitiram ter sido pagas pelo Andrada por contacto sexual indesejado, mas nenhuma delas está a disposta a avançar e acusá-lo publicamente.
And now he's being charged with murder.
E agora está a ser acusado de homicídio.
She's on Reid duty for the time being.
Ela vai ficar a cuidar do Reid por enquanto.
Spencer is being framed.
O Spencer está a ser incriminado.
I can't stand the thought of him being in prison.
Não consigo pensar nele numa prisão.
He is solely responsible for her well-being.
Ele é o único responsável pelo seu bem-estar.
Now he's being charged with the murder of Nadie Ramos.
Agora está a ser acusado pelo homicídio de Nadie Ramos.
Both are being treated at the burn center there.
Estão no centro de queimados local.
And 30 minutes later, Colton was ambushed as he left a bar, and in addition to being disfigured, he was partially blinded.
E 30 minutos depois, Colton foi emboscado quando ia a sair de um bar, e além de estar desfigurado, ficou parcialmente cego.
No obvious connection other than being 20-something and single.
Não há ligação além de terem cerca de 20 anos e solteiros.
The mentality being, if I can't have you, I'll make sure no one will.
A mentalidade é "Se não posso ter-te mais ninguém vai ter".
And why risk being seen in a busy parking garage?
E porquê arriscar ser visto num estacionamento movimentado?
Most of the time we just complain about being incels.
Mas na maior parte do tempo reclamávamos dos nossos celins.
I just chalked it up to being jealous.
Eu aceitei isso como inveja.
She was feeding us information about shipments of heroin being funneled to the city by the Bratva.
Ela dava-nos informações sobre carregamentos de heroína enviados para a cidade, pela Bratva.
Being at The Farm will end.
Vamos acabar por sair da Quinta.
What is the point of a woman even being elected if she's just gonna act like every man before her?
Para quê ter uma mulher eleita se vai agir como todos os homens?
We just think he's being made a patsy by someone from the government, and he wants to leave the country before he's arrested.
Achamos que alguém no governo está a fazer dele bode expiatório, e ele quer deixar o país antes de ser detido.
Why are you being so hard on me?
Porque estás a ser tão duro?
And I'm being hard on you because you keep doing this.
E eu estou a ser duro contigo porque estás sempre a fazer isto.
Mother, you're being summoned by Sundari.
Mãe, estás a ser convocada pelo Sundari.
Thrawn is known for being thorough.
Thrawn é conhecido por ser meticuloso.
I liked being a bounty hunter better.
Preferia ser um caçador de recompensas.
But when... The other problem... Not just being a woman with a man.
Mas o outro problema, não só por ser uma mulher com um homem, mas quando estamos com alguém, sozinhos numa excursão a pé, começam a aproveitar-se de nós.