Being alone translate Portuguese
1,169 parallel translation
Well, you tried being alone and it hasn't done any good.
Bem, tentou ficar sozinho e não serviu para nada.
The whole idea of being alone is hard enough.
O ideia de solidão já é suficientemente difícil.
She avoided being alone with me for the first couple of days we were there... and I stuck around for a while just to let it sink in that she wished I hadn't come.
Ela evitou estar a sós comigo nos primeiros dias... e eu fiquei um tempo, para me convencer de que fora um erro ter ido.
Doesn't it scare you though? Being alone?
Não lhe mete medo estar só?
I like being alone with you.
Gosto de estar consigo.
I hate being alone.
Detesto estar sozinha.
Yeah! You know how Uncle Bo hates being alone.
Sabes que o tio Bo detesta estar sozinho.
I felt like being alone.
Apeteceu-me estar só.
All right, you go back to your motel. I'll go back to my glamorous life of being alone.
Volta lá para o teu motel, e eu à fascinante vida de viver sozinha.
I'm tired of being alone.
Estou farta de viver só...
You seem embarrassed by loneliness, by being alone.
Pareces envergonhar-te da solidão, por estares só.
She didn't like being locked up or being alone.
Ela não gostava de estar presa, nem sozinha.
Something about getting old and being alone.
Tem a ver com o evelhecer e ficar sozinho.
You know, Ma with Jackie at work all day and the kids at school we worry about you being alone.
Sabe, mãe... com a Jackie a trabalhar e os miúdos na escola, temos receio que fique sozinha.
And you told me that being with me was stronger than being alone?
E disseste que estar comigo era mais forte do que estar sozinho?
Shinji... lt's fine. Being alone is okay with me.
Sim, eu prefiro estar sozinho.
Being alone after dark is sad.
É triste ficar sozinho à noite.
i have known him a few years now. he is used to being alone.
Eu conheço-o já faz alguns anos, está habituado a estar só.
Except of being alone.
A não ser de estar sozinha.
I remember my life before you when being alone was what I thought I wanted.
Lembro-me da minha vida antes de ti quando estar só era o que eu pensava que queria.
Being alone, that's the truth.
Estar sozinha, essa é a verdade.
Oh we know all about it, the cat blabbed but don't worry, you'll love being alone.
Oh nós já sabemos tudo, a gata abriu a boca, mas não te preocupes, vais adorar estar sozinha.
The day I met her is the day I stopped being alone.
O dia em que a conheci foi o dia em que deixei de estar sozinho.
Being alone.
Estar sozinho.
Do you fear being alone?
Cala a boca! Angustia da separação
Do you hate being alone?
Tu detestas estar só?
Being alone.
Estar sozinha...
Being alone is not the answer, Sid.
Ficares só não é solução.
It beats being alone all by yourself.
É melhor do que andar sozinha.
I hate being alone this time of year.
Detesto estar sozinha, nesta época.
Being alone sucks!
Estar sozinha é uma treta!
That is what being alone is.
É isso que é estar sozinho.
The fate of our country is still being decided by men alone and yet women, who are subjected daily and equally to the laws of the land, are not permitted to vote.
O destino do nosso país é ainda decidido exclusivamente por homens, enquanto as mulheres, igualmente sujeitas às leis desta nação, não possuem direito de voto!
And I'd appreciate being left alone right now.
E gostava de ficar sozinho.
There's every reason why I should be alone tonight being a stranger here.
Compreende-se que eu, um estranho, deva estar aqui sozinho esta noite.
'Had a dream of living on my own...'... with no fear of being all alone.
Viver só e sem medo sonhei Esse sonho era o meu segredo Isolei a minha solidão
I went from being all alone to being a fiancée, a daughter, a granddaughter, a sister, and a friend.
Passei de completamente solitária a noiva, filha, neta, irmã e amiga.
I never thought there could be anything worse than being all alone in the night.
Nunca pensei que pudesse existir alguma coisa pior do que estar sozinho à noite.
Being all alone in a crowd.
Estar sozinho na multidão.
Being with you is stronger than me alone.
Estar contigo é mais forte do que eu sozinho.
I'm not looking forward to being left alone.
Mas não estou em pulgas para ficar sózinha.
Meaning... we've never been alone in the house before. - I think it's nice being the only size 11 shoe... under our bed. - Uh-oh.
E nós nunca estivemos sozinhos antes.
if a gardener with a big mouth is alone in a field being tortured and no one's there to hear him scream, does it still hurt?
Uma pergunta, se um jardineiro com a boca grande está sozinho no campo... e a ser torturado, e ninguém consegue ouvi-lo gritar, ainda sim dói?
I'm sorry for leaving you alone for so long for not being able to get word to you.
Desculpa-me ter-te deixado sozinho por tanto tempo não ser capaz de comunicar contigo.
A world where the pain of simply being alive and alone is almost intolerable.
Um mundo onde a simples dor de estar viva e sozinha... torna-se quase intolerável.
I'd have thought after being alone for 20 years you'd want someone to talk to.
Pensei que, depois de passar 20 anos sozinho, quisesse falar com alguém.
Used to think that I liked being all alone
Costumava pensar que gostava de estar sozinha.
It's better than being left all alone!
É verdade! Caso contrário, abandonam-me.
Well, if you feel so alone, then why do you work so hard at being popular?
Se te sentes tão só, porque te esforças tanto para ser popular?
I feel like being alone.
Apetece-me estar sozinha.
Can't stand watching flowers die, let alone another human being.
Não suporto ver flores morrer quanto mais um ser humano.
alone 2197
alone at last 32
being 356
being there 23
being erica 27
being you 16
being with you 29
being a woman 17
being the operative word 35
being here 45
alone at last 32
being 356
being there 23
being erica 27
being you 16
being with you 29
being a woman 17
being the operative word 35
being here 45