Below translate Portuguese
5,870 parallel translation
Until you can see nothing of the painting below. Not even with an infrared camera.
Até não poder ver nada da pintura por baixo.
There's a bottom below Sugar Ray?
Há um fundo abaixo dos Sugar Ray?
The beast itself lies below.
Porque sou uma puta?
You know, we're actually in the room just below you.
Estamos no quarto debaixo do vosso.
" Mr. Fuller's blood-alcohol level was below the legal limit.
" A análise ao sangue do Sr. Fuller estava abaixo do limite legal.
We're 18 feet below normal.
Estamos 5.5 metros abaixo do normal.
All hands below deck.
Todos para o convés inferior.
Let's get down below.
Todos para o convés inferior.
Below the boat.
Por baixo do submarino.
2,600 feet below sea level and climbing, sir.
800 metros abaixo do nível do mar e a subir, Senhor.
Bottom of Yap Trench is miles below crushed depth.
O fundo da Fossa Yap vai até quilómetros nas profundesas.
That is because I know that just because you might see two big jugs up here... that don't mean that there ain't a pork sword down below just waiting to take you for a ride.
Porque eu sei que lá por veres um belo par de mamas cá em cima, não significa que não haja uma salsicha lá em baixo, à espera de te levar a dar uma volta.
They only find dinosaur fossils below the KT Boundary, right?
O únicos fosseis de dinossauros encontrados foram abaixo da KT Boundary, certo?
Because the dying star left its traces miles below the surface of the ocean.
Porque a estrela morta deixa rastos quilómetros abaixo da superfície do oceano.
Researchers found telltale traces of this iron in a thin layer below the surface of the manganese nodules.
Os investigadores encontraram resíduos reveladores desse ferro numa fina camada abaixo da superfície dos nódulos de manganês.
The hot air goes up and it stays cool below.
O ar quente sobe e e o fresco fica em baixo.
Your mind is always below the belt.
A tua mente está sempre abaixo do umbigo.
Look 5 degrees below it.
Olha 5 graus abaixo.
All hands below deck!
Todos para baixo do convés!
It's page three, below the fold.
É na terceira página, depois da dobra.
Your liver functionality is already well below normal.
A funcionalidade do seu fígado já está bem abaixo do normal.
Captain Ward, we may be below everyone else, but we've been working on these FBI...
Capitão Ward, podemos estar abaixo dos outros, mas temos trabalhado em casos do FBI...
Someone burns toast two floors below me, I can smell it.
Se alguém faz torradas a dois andares abaixo de mim eu consigo cheirá-las.
Okay, so all this started when I questioned Sam about the space below his dungeon.
Tudo começou quando perguntei ao Sam sobre o espaço por baixo da masmorra.
This is right below the chapel.
Isto é por baixo da capela.
In a town where the morgue doesn't drop below 50 degrees?
Numa cidade onde a morgue - não sai dos 10ºC?
The governor is sending everyone below the 10 South above the 10 North. You have your evacuation.
O governador vai mandar todos abaixo da 10 South para cima da 10 North, conseguiram a sua evacuação.
It has parking l? below.
Tem estacionamento lá em baixo.
A little something to whet the appetite of our razor-toothed friends below.
Uma coisinha para abrir o apetite aos nossos amigos de dentes afiados.
"License my roving hands and let them go before, behind, between, above, below."
"Deixa que minha mão errante adentre." "Atrás, na frente, em cima, em baixo, entre."
If you rub just below them, she'll feel better.
Se esfregares por baixo, ela vai sentir-se melhor.
Might that explain why there has been such peculiar phenomenon here, including countless sightings of strange unidentified flying objects, both overhead and coming from below the surface?
Pode isso explicar porque ocorre ali algum estranho fenómeno, incluindo inúmeros avistamentos de estranhos e não identificados objectos voadores, tanto sobre como surgindo sob a superfície do lago?
We put a sign out front, offer way below market, have people make cash offers for earnest money.
Pomos uma placa, fazemos um preço abaixo do mercado as pessoas fazem ofertas para reservar.
Couple of exposed nails on the one below.
Alguns pregos à vista no debaixo.
You think they only test orifices below the waist?
- Espere, o quê? Acha que só testam orifícios abaixo da cintura?
"As above, so below."
"Assim como em cima, também em baixo."
As above, so below. That's right.
Assim como em cima, também em baixo.
Below.
- Em baixo.
I'm going to need you to fill out your name in the top box there, and then your home address goes in the box right below that.
Preciso que coloque o seu nome no cimo da folha e também a sua morada no fim da folha.
It's below the Fridge.
Está abaixo do Frigorífico.
We're moving all agents below Level 5 to East Holding.
- Colocámos todos no setor leste.
Your troops are outside shutting down streets, searching for entries into the building from above and below.
Os teus homens estão lá fora a fechar as ruas, a procurar entradas no prédio por cima ou por baixo.
That's a little below you, isn't it?
É um pouco abaixo de ti, não é?
Closely monitor her O2 and notify Dr. Ung if it drops below 93 or 94.
Monitoriza de perto o oxigénio dela e notifica o Dr. Ung se descer abaixo dos 93 ou 94.
Well, lucky for them both, there was a pool below.
Bem, foi sorte para os dois, haver uma piscina por baixo.
10 for a picture, 15 for a kiss, nothing below the waist. That's'cause there's nothing below the waist. Will you take a 20?
Agora, se me derem licença, quero comer os meus croutons sem a cena de teatro da "Bisbilhoteira" e da "Intrometida".
Almost below you now, Nick.
Estou quase abaixo de ti, Nick.
Below the castle there's dock with a boat.
Debaixo do castelo há uma doca com um barco.
No, no, not that one, the one below it.
Não, não, não é esse, o que está por baixo.
I'm right below you.
Estou mesmo debaixo de ti.
Watch his sats through the night. Below 85, page me.
Observem as saturações durante a noite.