Better get a move on translate Portuguese
99 parallel translation
You'd better get a move on. What time is it?
- É melhor despachares-te.
We'd better get a move on. It's only 3 weeks to the opening.
Despacham-se, só temos três semanas de ensaios.
You better get a move on. or first thing you know. old Runyon will get you.
É melhor se apressar, senão, sabe, a velha Runyon vai querer levá-lo.
All right, then we better get a move on.
Muito bem! Então, temos de mexer-nos!
You better get a move on.
É melhor avançares.
Better get a move on.
Vamos embora.
Okay. We better get a move on. I gotta pick some people on the way.
Rápido, pois preciso pegar umas pessoas.
You'd better get a move on.
Onde é que tens estado?
We'd better get a move on.
É melhor apressares-te.
- Audrey, you better get a move on.
Audrey, é melhor ires andando.
We'd better get a move on.
Vamos retomar caminho.
I better get a move on.
Melhor que me mova.
Well, you better get a move on.
Então é melhor depachares-te.
Better get a move on, or we'll be late for Mass.
Vamos a despachar, não queremos chegar atrasados à missa.
Better get a move on. You'll be late for school.
É melhor despacharem-se, ou ainda chegam tarde à escola.
Better get a move on, or you'll be late for school.
Despachem-se, ou ainda chegam tarde à escola.
Oh, we better get a move on too.
Oh, é melhor irmos também.
You better get a move on.
É melhor vocês se moverem.
You'd better get a move on.
Despachem-se.
Well, he better get a move on.
Então é melhor ele despachar-se.
You'd better get a move on.
Era melhor que te despachasses também.
Well, better get a move on.
Bem, é melhor pôr-me a mexer.
Well, I better get a move on. Ciao.
Então é melhor despachar-me.
Tunnel Rat better get a move on with those self-destruct charges!
Tunnel Rat é melhor despachares-te com essas cargas de auto-destruição!
- I'd better get a move on.
- É melhor ir andando.
We better get a move on or we're gonna be late.
Se não nos despachamos, atrasamo-nos!
We better get a move on.
É melhor ir andando.
So he'd better get a move on.
Espero que ele se apresse.
I'm bidding for a photocopier on eBay... which closes in half an hour, so I'd better get a move on.
Estou a licitar numa fotocopiadora no eBay... que acaba em meia hora, por isso é melhor eu me mexer.
Well, I guess you'd better get a move on.
Bem, acho que é melhor ires.
You'd better get a move on.
É melhor apressares-te.
Well, I'd better get a move on.
Bem, é melhor mexer-me.
... Better get a move on.
- É melhor despacharmo-nos, então. - Sim.
Well, I guess I'd better get a move on since I'm going to have to take the bus.
É melhor eu pôr-me a andar... como tenho de ir de autocarro.
Well, Santa did ask me to give you a full orientation of the gift-giving process so we'd better get a move on here.
Bom, o Pai Natal disse-me para te dar o curso completo de oferta de prendas, por isso é melhor começarmos já.
Well, if we wanna shoot more than blue jays, we better get a move on.
Se queremos apanhar uns porcos, é melhor irmos andando.
Better get a move on.
É melhor continuar.
So I better get a move on.
Por isso é bom que eu consiga seguir.
Better get a move on.
É melhor seres rápida.
Well, you'd better get a move on, then.
É melhor ires andando.
We better get a move on, the train's pulling in.
É melhor irmos, o comboio está a chegar.
You'd better get a move on if you're gonna beat him to the tomb!
Despacha-te se queres chegar primeiro ao túmulo!
Yeah. I better get a move on, I suppose.
É melhor ir andando.
We better get you on a move.
- Sim, claro. Senão não haveria grande interesse em comprá-las, certo?
There are advantages to being an android but sometimes I wish I was human. You ain't the only one, stretch. Look, maybe we better get a move on.
Há vantagens em ser andróide, mas queria ser humano.
Well, you'd better get a bloody move on then, hadn't you?
Então é melhor despachares-te.
Better get a move-on, then. You know, we should've just taken her to New York.
É melhor te despachares, então.
Well, I better get a move on then, haven't I?
Então, é melhor despachar-me, não?
Whatever plan you're working on to get us out, we better make a move on it.
Seja qual for o plano para nos tirar daqui, é melhor começarmos a agir.
Whatever plan you're working on to get us out, we better make a move on it.
Seja qual for o teu plano para sairmos daqui é melhor despacharmo-nos.
Our ghost can move on, and who knows, Maybe morgan will get better.
O nosso fantasma pode ir à vida dele, e quem sabe, talvez a Morgan melhore.