Blades translate Portuguese
812 parallel translation
The blades are tested.
Embora para um giro.
Yesterday the buffalo was many as the blades of grass upon the prairie.
Outrora os búfalos eram tantos quanto as ervas na pradaria.
- Two flans, two teas. - Razor blades?
- Dois chás.
- You dropped one of those blades.
- Deixou cair uma dessas lâminas.
Were forced back upon the blades behind them.
Eram forçados a ir para trás espetados nas lâminas que estavam atrás deles.
No sleeping pills, no razor blades.
Não pode haver comprimidos para dormir, nem lâminas afiadas.
Can't we go on the blades that are left? No.
Nós usamos as pás que sobraram?
They are razor blades, after all.
Eles são lâminas de barbear, depois de tudo.
She ought to be melted down for razor blades.
Devia ser derretido para fazer lâminas.
I'm here to get razor blades for my father.
Ah, era pra eu comprar giIete pro meu pai.
- Buying razor blades.
- Que está fazendo? - Comprando giIete.
With steel blades, you'd die.
Com lâminas de aço, irás morrer.
She lives within the temple walls, guarded by 1,000 damask blades.
Ela vive no Templo guardado por mil lâminas diabólicas.
And even when that's happening, Pa holds me safe away from the blades.
Mesmo enquanto isso acontecia, o meu pai afastou-me das pás.
And the same man saying, "Scratch between my shoulder blades."
E o mesmo homem dizendo : "Pode-me coçar as costas."
Blades chopping straw.
Lâminas a cortar palha.
Some dark night when her back is turned, I'll snatch her thermometer and plunge it between her shoulder blades.
Numa noite escura se estiver virada de costas, vou roubar o seu termómetro e enfiá-lo entre as suas omoplatas.
Blades flashed and blood flowed
Lâminas entrechocaram-se E o sangue jorrou
Have you seen the new Deluxe Arctic refrigerators? Especially compartmented for foul vegetables, old socks, used razor blades... Shrunken human heads, hamburgers, beef burgers, fish burgers.
Querida madam, já viu o supremo artigo de luxo... em frigoríficos, especialmente compartimentado para aves, vegetais... meias velhas, lâminas de barbear usadas, cabeças humanas mirradas,'hamburgers'almondegas,'burgers'de peixe,'bifes picados'...
Put the blades back.
Coloque os pás para trás.
They might ask for blades... - zip guns.
São capazes de usar facas ou pistolas.
But if they say blades, I say blades.
Se eles quiserem facas, eu também quero.
It's a genuine Hercules combination pocketknife and tool kit with a solid stag handle and six sturdy steel blades.
É uma combinação de canivete e kit de ferramentas da Hércules... Meu São Martinho!
Blades shiny, sharp,
Lâminas brilhantes, afiadas,
How many ropes can you cut before changing blades?
Quantas cordas consegue cortar até ter que trocar de lâminas?
He could eat razor blades. No kiddin'.
Até comia lâminas de barbear.
Drop blades!
Baixar remos!
Stealing a lousy pack of razor blades, to prove what?
Roubar lâminas de barbear. O que quer provar?
Razor blades, poison, anything that's in there.
Lâminas de barbear, veneno, qualquer outra coisa.
Sometimes she driveth o'er a soldier's neck, and then dreams he of cutting foreign throats, of breaches, ambuscadoes, Spanish blades, drums in his ear, at which he starts and wakes, and being thus frighted
Às vezes, passa sobre o pescoço de um soldado, e depois ele sonha com inimigos degolados, com quezílias, emboscadas, espadas espanholas.
You don't shut up, I'm gonna kick your backside right up to your shoulder blades.
Cala a boca senão chuto o teu traseiro até chegar aos ombros.
I took her blades.
Tirei-lhe as lâminas.
They used rusty razor blades on the last two longhairs they brought in.
Usaram lâminas enferrujadas nos últimos dois cabeludos... que trouxeram para aqui.
$ 25. Not too bad for no razor blades.
Não é mau para escapar às lâminas enferrujadas...
Come on, I'll dry between your shoulder blades.
Anda, seco-te entre as omoplatas.
Now, you will give me your own razor and extra blades?
Dá-me agora a sua máquina de barbear e lâminas extras?
Here is your new razor and the cartridge for the blades.
Aqui está a sua nova máquina e o cartucho para as lâminas.
For razor blades.
Para lâminas de barbear.
In a small package of razor blades, the injector type razor.
Numa pequena embalagem de lâminas de barbear, as do tipo injector.
Razor blades?
Lâminas de barbear?
Ice cubes, wine, razor blades.
Cubos de gelo, vinho, lâminas.
Apples and blades, stands of it drinks and potatoes, bread and sausage, nothing of this it was rationed, but she was necessary to make line.
Maçãs e lâminas, carrinhos de bebe e batatas, pão e lingüiça, nada disso estava racionado, mas era preciso fazer fila.
It might pull you up into the blades.
Podia puxá-lo para as hélices.
The first is a huge wheel with razor blades, A girl is tied to it to be flayed alive.
A primeira é uma enorme roda provida de lâminas sobre a qual se prende uma rapariga que deve ser esquartejada viva.
Shaving cream, blades.
Creme de barbear, lâminas.
I'm going to lose it right here, in all these blades of grass.
Vou perdê-la aqui. No meio de toda esta erva brilhante.
Give her the blades.
Dê-lhe as lâminas.
One season, you'll be hanging up the blades and retiring the axe.
Mais uma época e estás a arrumar os patins e a reformar o stick.
They are more than the blades of spring grass, more than the buffalo when they smothered the earth in their great herds.
Há mais deles do que erva... mais do que os búfalos, quando vivos.
Sorry, no razor blades.
- Um bolo.
- Yeah, but if they say blades or guns...
- Despedaçá-los.