English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / Blown

Blown translate Portuguese

4,124 parallel translation
After all, the only way you know for sure your cover has been blown is when someone puts a bullet in the back of your head.
Afinal, o único jeito de saber se o teu disfarce foi descoberto é quando alguém te mete uma bala na cabeça.
He stopped what could have been a full-blown riot.
Ele conseguiu impedir o que poderia ter sido uma revolta sangrenta.
Well's blown.
Explodiram com o poço.
Important? I'm about to get my ass blown up.
E que tal rebentar com o meu couro.
And have my cover blown?
E queimar o meu disfarce?
I'm blown away by your utter lack of regard for anyone but yourself.
Estou impressionada pelo teu respeito próprio.
Now I got a full-blown- -
E agora estou cheio...
And if this operation's blown, I am gonna bury you!
E se esta operação correr mal, acabo contigo!
The central bank with its banknotes is blown
O banco central é dinamitado e com ele, as notas.
Your cover is blown.
O seu disfarce foi descoberto.
His cover is blown and he's being tracked.
O disfarce dele foi descoberto e está a ser seguido.
His face was blown off.
- O rosto foi arrancado.
The kid's a full-blown Wrecker. Ain't that right, Bulkhead?
Esta miúda é uma Demolidora completa, não é Bulkhead?
But the wrong bit of chat, just accidental, all our work would be blown open.
Mas, em conversa, se lhe escapar algo, inadvertidamente, o nosso trabalho vai todo por água abaixo.
Sometimes I wonder how different things would have been if you hadn't blown out your knee.
Às vezes, imagino como as coisas podiam ser diferentes se não tivesses magoado o joelho.
Blown- - two guards with automatic weapons on the roof.
Impedida. Dois guardas com armas automáticas no telhado.
The op gets blown, we walk.
A operação dá errado, nós saímos.
I saw a guy get his brains blown all over the pavement.
- Não sei. Eu vi um tipo a quem espalharam os miolos no chão.
Anyway, the photo is of a blown transformer, so I pulled a random photo of a transformer off the Internet, and there's a serial number on the side.
Enfim, a foto é de um transformador queimado. Saquei uma foto aleatória de um transformador na Internet e há um número de série.
What did you want me to say, that you accidentally left out your evidence photo of the blown transformer?
O que querias que eu dissesse? Que tu deixaste cair uma foto de um transformador destruído?
- I think it's a blown tire. - It's okay.
Deve ser um pneu furado.
You are more than a fool, Starscream! I think your neural cluster has blown a massive fuse!
és mais do que um tolo, Starscream, acho que a tua placa neural queimou um fusível!
- than either of us ever imagined. - Mm. I find it rather ironic that after battling Autobots all these years, getting smacked down, shot at, blown up,
Acho irônico que depois de lutar com Autobots, todos esses anos, estou a ser atacado, alvejado e explodido, é assim que as nossas luzes se apagam?
Blood pressure's dropping, celiac artery's blown apart.
A pressão está a cair, a artéria celíaca foi atingida.
Who was blown apart when they took Vogel.
Que explodiu em pedaços no sequestro.
And she's a full-blown contagion.
E ela é uma contaminadora.
Had she not taken my weapon and blown her own head off.
Se não tivesse apanhado a minha arma e se decapitado.
Their dust was scooped up by strong winds and blown westward.
Suas areias eram varridas por ventos fortes e levadas para oeste.
[Landers] That's the best way I've actually observed the kids improve. Last one that we did, the kids were blown away with how much fun they had and how much they learned.
É a melhor maneira que tenho visto crianças melhorarem quando realmente estão se divertindo.
The circuit breaker was blown.
O disjuntor estava gasto.
Piglet : cover may be blown
LEITOA POSSO TER SIDO DESCOBERTA
Tony Gianopolous gets blown out of the water, and Mike gets blown away.
O Tony Gianopolous fica arrumado, e o Mike fica fascinado.
He didn't try to gently sculpt your future like blown glass?
Ele não tentou esculpir gentilmente o seu futuro como se sopra o vidro?
We should have just blown up the drugs.
Devíamos ter explodido as drogas.
He sees you, it's blown.
Se ele te vê, já eras.
Well, if full-blown labour is a blizzard, I think those twinges are just the first few snowflakes.
Bom, se um trabalho de parto completo é uma tempestade de gelo, acho que essas pontadas são mesmo os primeiros flocos de neve.
If anybody saw you come in here, you could have blown the entire mission.
Se alguém te viu entrar aqui, a missão já era.
I was blown.
O meu disfarce já era.
And if I tried, I would have blown my cover, and it would have ruined everything.
E se o fizesse, iria expor-me e teria estragado tudo.
We don't know if Mike's cover's been blown or not.
Não sabemos se o disfarce foi descoberto.
He's having full-blown hallucinations.
Ele está a ter alucinações.
Had these insurgents had their way, they would have blown up the pipeline.
Se estes rebeldes tivessem levado a deles avante, teriam explodido o oleoduto.
I would be totally blown away.
Eu ficava totalmente encantada.
Yes, sir, the concern was that making a move would have blown his cover.
Sim, Sr, a preocupação era que ao movê-lo, estragássemos o disfarce.
If your cover is blown, the CIA are gonna hang you out to dry.
Se o teu disfarce for descoberto a CIA vai-te abandonar.
Maybe she can heal from a shot to the leg and a few slashes to the face, but personally, I'd like to see how she holds up with half her skull blown off.
Talvez ela possa curar-se de uma bala na perna E alguns cortes no rosto, mas pessoalmente, eu gostaria de saber o quanto ela aguenta com metade de seu crânio arrancado.
Eyes blown out, evidence of torture.
Olhos queimados, sinais de tortura.
It looks like they're all blown.
Parece que explodiram todos.
I think our cover's blown.
Acho que o nosso disfarce foi descoberto.
I don't know, maybe Muirfield gave it to him before they were blown up.
Talvez, a Muirfield lhe tenha dado antes de explodir.
The Woolpacker boys were heckling the Salvos and it all would have blown over, but then the Portsiders turned up.
O Tom tentou travar a luta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]