English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But hey

But hey translate Portuguese

4,064 parallel translation
But hey, I look good in a suit, right?
Mas fico bem de fato, certo?
I didn't recognize you at first either,'cause you got a whole new, uh- - But hey, so have I.
Também não te consegui logo reconhecer, porque estás...
The last one I had, I tried to buy coffee with it, and the barista thought I was hitting on him, which was kind of flattering but hey.
O último que tive, tentei comprar um café com ele e o empregado do bar pensou que eu estava a atirar-me a ele, foi mais ou menos lisonjeiro, mas...
Ouch! His rates were a little high, but hey, no choice, right?
As suas taxas eram um pouco altas, mas, não tinha escolha, certo?
Hey, I'm sorry I'm late. I know it's not an excuse, but Eva was at Matty's house last night.
Olá, desculpa o atraso, sei que não é desculpa, mas a Eva esteve em casa do Matty.
Hey, no biggie, but do you think you guys could cheer for us? Because you're dragging everyone down into your Rebel Without A Cause hole, and good people are collateral damage. But I'm chill.
Sem stress, mas importam-se de torcer por nós, porque estão a arrastar toda a gente para a vossa onda de rebeldia e há gente boa a ser dano colateral, mas eu estou na boa.
HEY, ZOEY. HAVING A NEW SISTER IS A BIG DEAL, BUT... IT HASN'T BEEN ALL BAD.
Zoey, ter uma irmã nova é uma grande mudança, mas nem tem sido mau.
Hey, I know why you're doing this, but this guy's gonna keep letting you down.
Olha, eu sei porque é estás a fazer isto, mas este tipo vai-te continuar a desiludir.
No, hey, it was a long time ago, but my mom sort of kept me from that side of the family.
Já foi há muito tempo atrás, mas a minha mãe meio que me manteve fora desse lado da minha família.
Hey, look, I don't want to overstep my bounds or anything, man, but you seem really frazzled.
Ouve, não quero abusar nem nada, homem, mas pareces realmente exausto.
Hey, listen, I am so sorry to have to do this to you, but I am in a total hurry.
- Não, não, estou só. Escute, eu peço tanta desculpa por ter de fazer-lhe isto, mas estou com imensa pressa.
Hey, Ray, uh, I know how you got to Frank, but I don't have a second family.
Ray, sei o que usou contra o Frank, mas não tenho uma segunda família.
Hey, most of these guys, I know. But who are the old farts?
Conheço a maioria destes tipos, mas quem é este velho?
"Hey, Tommy, I know we agreed to kill her, but I changed my mind."
"Então, Tommy, sei que concordamos em matá-la, mas, mudei de ideias."
♪ But you're so undercover ♪ Hey, I was beginning to think your phone was broken.
Estava a começar a pensar que o teu telemóvel estava estragado.
But, hey, call me if there's a problem.
Liga-me se houver algum problema.
But, hey, who are we humans to tell the universe how to behave?
Mas quem somos nós humanos para dizer ao universo como se comportar?
Hey, well, I'm sorry to bother you, but I know you've been avoiding me, and I'm just wondering why.
Desculpa interromper-te, mas tens andado a evitar-me e gostava de saber porquê.
She'll show, but have an unfortch ditch-sitch due to a bad shrimp taco, and instead of being all "Hey, hunk-show," she'll be all, "Hey, chunk-show," and she'll miss the whole enchilada.
Ela vai, mas vai estar maldisposta por causa de um taco estragado e em vez de lhe aparecer à frente, vai ter de sair a correr e perder o concurso por completo.
Hey. Sorry to bug, but have you picked a talent?
Desculpa chatear, mas já escolheste um talento?
Hey, I may be your husband and your dad, but I'm still a man.
Ei, posso ser o teu marido e pai, mas ainda sou um homem.
Hey, sorry to barge in, but Sam...
- Desculpa ter entrado mas...
We continually get the elders from Chichal, Kandalay, and Kamisar saying, "hey, we're willing to work, but we need Haji Zalwar Kahn to tell us that we're allowed to work."
Sempre ouvimos os anciãos de Chichal, Kandalay, e Kamisar dizer, "Ei, estamos dispostos a trabalhar, mas precisamos que Haji Zalwar Kahn nos autorize."
Oh, hey, uh, you know, I don't know if you're the guy to talk to about this, but when I went to my trailer this morning, there was a hairy naked guy in it.
Ei, sabe, não sei se é a pessoa para falar sobre isto, mas... quando fui para a minha roulotte esta manhã, estava lá um tipo nu e peludo.
Hey. I don't want to get your hopes up, but someone wrote in with a tip on the hotel murders.
Não quero criar expectativas mas escreveram uma pista, sobre os assassínios do Hotel.
Just came by to say "hey," but it looks like you're busy.
Vim, apenas, dizer-te um "olá", mas, pareces ocupada.
Uh, hey, listen, this is, uh, a little awkward, but, uh, you guys are sitting in our booth.
Rapazes... Ouçam, isto é um pouco embaraçoso, mas estão sentados na nossa mesa.
But, hey, what's the saying?
Mas, qual é mesmo o ditado?
Hey, you guys, this laptop you confiscated from his club, I cracked the password, but I can't read any of the emails.
Pessoal, este portátil que confiscaram da sua boate, hackeei a password, mas não consigo ler nenhum e-mail.
Hey. It took a while, but I retrieved the other nails from the crime scene.
Demorei um bocado, mas recuperei as outras unhas.
- Hey, guys, um, Abby's tied up, you know, on the... on the other case, but she wanted me to show this to both of you.
A Abby está no outro caso, mas queria que vos mostrasse isto.
Hey, no offence here, pal, but I paid good money,
Eu sei mais do que tu.
No way, Gene. Hey, but with your share of the money, you can buy some other ambergris and eat that.
Mas com sua parte do dinheiro, pode comprar outro âmbar e comê-lo.
Hey, Debbie. We're gonna try and fix Nick's heart... but there's nothing we can do about his ugly mug.
Debbie, vamos tentar corrigir o coração do Nick, mas não podemos fazer nada quanto à sua cara feia.
I know it's gonna change things and it's gonna be weird for a while but... - Hey.
Sei que as coisas vão mudar, e sei que vai ser estranho durante um tempo, mas...
Hey-hey-hey... The wind wants my hand to go back, but I'm not letting it.
O vento quer que a minha mão vá para trás, mas eu não deixo.
But, uh, hey, will you give me a call if you find her?
Mas dizes-me alguma coisa se a encontrares?
Hey, everybody, I understand the dry cleaning's ready, but can you bring it back in an hour?
Eu sei que a roupa está pronta, mas podem trazê-la daqui a uma hora?
Hey, guys, I don't mean to interrupt, but when I run Annabel's notebook through the decryption software, I get all kinds of contact info : names, phone numbers.
Pessoal, eu não queria interromper, mas quando passei o bloco de notas da Annabel pelo software de descodificação, aparecem varias informações de contacto nomes, números de telefone.
Hey, no offense, but if she's sad she could cry in New York.
Sem ofensa, mas se está triste, pode chorar em Nova Iorque.
But, hey, we want him to be more human, right?
Mas queríamos que ele fosse mais humano, não é?
That's fine, Tim, but I'm fully capable of handling your dweeb-centric... responsibilities. Hey...
Isso é bom, Tim, mas sei lidar com as tuas responsabilidades idiotas.
Hey, believe me, I offered to, but Jeb refused to let me.
Acredite em mim, eu ofereci-me, mas o Jeb não me deixou.
Well, we haven't hit the farts yet, but thanks to the Ken's famous salsa, the gas will be rolling tonight, baby. - Guys, hey.
Ainda não começámos a dar peidos, mas, graças ao famoso molho do Ken, vai haver gases esta noite, meu caro.
Hey, look, I don't like to tell people how to live their lives, but you can afford to slow down some.
Não gosto de dizer às pessoas como devem viver as suas vidas, mas tu devias ir mais devagar.
Great talking with you all. Hey, but someone wants to say hi.
Foi ótimo falar com vocês todos, mas alguém quer cumprimentar-vos.
But he was like, "hey, " let's stop pretending to be ok
Mas ele disse : " Vamos parar de fingir que está tudo bem
Er, hey, no offence, but I've got plans.
Desculpe, mas eu tenho planos. Eu preciso de ti.
Hey, look, it wasn't a big deal, but in the last couple of months before he died, he started having me take him to bars.
Olhe, não é grande coisa, mas nos últimos dois meses, começou a levar-me a bares.
But, hey, nice try.
Boa tentativa.
Hey. Oh, you guys made it down faster, but we all end up in the same place.
Chegaram lá abaixo mais depressa, mas viemos ter ao mesmo sítio!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]