English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But i'm done

But i'm done translate Portuguese

772 parallel translation
But I'm not done yet! "
Ainda não acabei! "
I'm willing to hear anything you say, but it must be done in an orderly fashion.
Estou disposto a ouvir quem quer que seja, mas de forma ordeira.
But it's a shame that I'm a Norman after seeing the things my fellow countrymen have done to England.
Mas de ser normanda... ... depois de ver o que os meus fizeram a Inglaterra.
I can certainly appreciate everything you say. But as far as I'm concerned, it can't be done.
Agradeço senhores tudo que fizeram... mas eu não posso fazê-lo.
I'll explain to you later, but I'm afraid I've done you an injustice.
Eu explico-lhe depois. Mas acho que fui injusta consigo.
Now, Mr. Van Cleve, I'm sorry to wake you up, but it has to be done.
Agora, Sr. Van Cleve, sinto muito acordá-lo, mas tem que ser assim.
Whatever it is I've done, or you think I've done... I really haven't done anything, David, but whatever it is, I'm sorry.
Seja o que for que eu tenha feito ou que tu penses que eu tenha feito, não fiz nada, David, mas do que quer que seja, peço-te perdão.
I've done the spade work... and the money's rolling in - big money - but I'm getting tired.
Já fiz o trabalho de preparação e está a entrar bom dinheiro. Mas, estou a ficar cansado.
But I'm sorry for everything I've said and done.
Mas eu peço desculpa por tudo o que disse e fiz.
I'm in the middle of the biggest thing I ever done! Maybe I was wrong hooking'ya in, but you're in!
Fiz mal em meter-te nisto, mas agora é tarde.
I'm all right, but look what they've done to my coat.
Estou bem, mas olhe o que fizeram ao meu casaco.
Oh! I'm awfully sorry I had to rush off, but it was something that had to be done.
Lamento ter saído assim, mas tinha uma coisa a fazer que era inadiável.
That doesn't mean I'm condoning what you've done, but at least you haven't excused your own actions by saying, as many men would, that these men were evil and should die, and that you carried out a legal execution.
Não condeno o que fizeste, mas ao menos... não desculpaste as tuas próprias acções ao dizer, como muitos diriam, que estes homens eram maus e mereciam morrer, e que a execução foi legal.
I'm sorry I hurt you again, but at least this time it was done with honesty.
Desculpe tê-la magoado de novo, mas desta vez foi honestamente.
"He'll leave you after his job's done, but I'm forever. I'm forever."
" Ele vai deixar-te depois de acabar o trabalho que tem aqui, mas eu estou aqui para sempre.
But i never done anything like this before, george. I'm strictly breaking and entering.
Só faço pequenos trabalhos, sou um homem de furtos.
I'm fat as a pig, and I haven't had my hair done, but I'm happy, really happy... It probably shows.
Estou gorda que nem um texugo e tenho o cabelo por arranjar, mas estou muito feliz - deve-se notar.
I know you've done everything you can for me and I appreciate it but I'm afraid that more energetic steps are gonna have to be taken.
Sei que fez tudo que podia, mas é preciso dinamismo.
I like to see justice done, but... I'm takin'the saddle.
Gosto que a justiça seja feita, mas... vou ficar com a sela.
I'm doubly sorry, Mr. Arnold. I assure you, we appreciate all you have done for the revolution, but you must also appreciate how important it is that I... My government, that is, maintain good relations with the United States.
Lamento duplamente, sr. Arnold... asseguro que agradecemos tudo que fez pela revolução mas... também deve perceber como é importante que eu... que nosso governo mantenha boas relações com os Estados Unidos.
Well done, Jim... but I'm afraid it isn't that easy.
Muito bem, Jim... mas receio que não seja assim tão fácil.
Listen, I don't mean to be a sore loser, but when it's done, if I'm dead, kill him.
Detesto ser mau perdedor, mas quando isto acabar, se eu morrer, mata-o.
But it's done, and I'm over it now. You are?
já não me importo mais.
But I'm not done yet!
Mas nós queremos!
I know, but I had two arrests aortic aneurysm blew at 4 a.m., had to be done stat.
Eu sei, mas tive duas paragens um aneurisma da aorta rebentou ás 4, teve de ser feito rápido.
Correct me if I'm wrong, Rosco... but the only thing you've done to get back those slot machines... is arrest a woman in a bikini for hijacking a load of fertilizer.
Corrige-me se eu estiver errado, mas a única coisa que fizeste para recuperar as máquinas... foi prender uma mulher em biquini por ter desviado um camião de fertilizante.
The hole's done, but I'm just starting the dummy.
O meu buraco está feito, estou a começar com o boneco.
I want you to call me Russell, and I'm gonna call you by your first names because I would have a tough time pronouncing some of your last names. Okay, I know you're anxious to jump right in and start speaking English but there are a couple of things I need to know first because I've never done this before.
Pronto, sei que estäo ansiosos para começar a falar inglês mas há umas coisas que preciso de saber primeiro, porque eu nunca fiz isto.
Tony, I know I'm no saint, but nothin we've done's hurt anybody so far.
Tony, sei que não sou santo, mas, até agora, não magoámos ninguém.
No... but my chauffeuring job is done and... I'm leaving you here and now.
O meu trabalho de motorista está feito e vou-me embora.
Well done! But sir, are you so sure you'll save your daughter's life? I'm telling you before you do something stupid.
Doutor, você considera-se um azarado, mas na realidade é um sortudo, viemos para dar uma boa notícia.
I've made mistakes in my life done things I'm sorry for but I've tried to live by a tradition of family unity, service to others honor and fair dealing.
Eu fiz erros na minha vida... ... Eu fiz coisas que lamento... ... mas eu vivi continuando os valores da família...
I have done my best, but I feel that I'm in vain.
Fiz os possíveis, mas vejo que foi em vão.
Now I've done things for you, and I'm more than willing to do more, but risking this woman's life is not one of them.
Já fiz coisas por ti, e estou disposto a fazer mais, mas arriscar a vida desta mulher não é uma delas.
This crazy robot's trying to kill me! To my wife, Sachiko. I'm done for, but you must know that I love you.
Este robô maluco quer me matar!
I'm sorry I'm not in now, but I done gone to the Lodge Hall.
Lamento não estar, fui ao Lodge Hall.
I'm not defending what's been done, but he's the one who's against the liberals.
Não defendo o que foi feito, ele é que é contra os liberais.
But when I'm done, I've got some free time.
Mas quando sair, tenho algum tempo livre.
I'm done. But...
Negativo, senhor.
But when I'm done he'll need no gun'cause a joker he will be
Mas quando eu acabar, ele não vai precisar de arma. Porque em palhaço vai acabar
I'm sorry to have done this to you on a Saturday, Mr. McKenzie, but...
Sinto incomodá-lo num sábado, Sr. McKenzie, mas...
- Thanks, but I'm about done.
- Não, obrigado.
I'm fat as a pig, and I haven't had my hair done, but I'm happy, really happy - it probably shows.
Estou apreensiva. O José trouxe o projecto duma casa de quinta.
I mean, the zoo was fun but I'm ruined! What have I done?
O que é que eu fiz?
Thanks, but I'm almost done.
Obrigado, mas está quase pronto.
But whatever it is that I could have done... whatever you... I'm sorry. It's just not gonna happen.
Mas seja o que for que eu possa ter feito seja o que for que eu tenha dado a entender, ou que tu tenhas imaginado, desculpa.
I'm going to straighten this out with the rest of the boys, but make sure you get there afteryou're done.
eu vou Endireitar esta cena para fora Com o resto Dos rapazes, Mas certifique - se de Chegas lá, feito.
I'M SURE YOU WOULD, BUT I'VE DONE MY TIME WITH YOU.
Aposto que sim, mas o meu tempo contigo acabou.
I want to say something to you... but I'm gonna fumble it a little bit... so please just wait till I'm done before you respond.
Quero dizer-te uma coisa, mas vai soar um pouco estranho. Por isso, deixa-me acabar antes de responderes.
Karen, of course I'm upset. - But what's done is done. I could...
Karen, claro que estou abalado, mas o que passou passou.
But after I'm done here, I don't know what I'm gonna do next.
Mas depois disto aqui, não sei o que vou fazer a seguir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]