English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But i'm going to find out

But i'm going to find out translate Portuguese

64 parallel translation
But I'm going to find out.
Mas vou descobrir.
But anyway, as soon as we land, I'm going to see Madge... and I am going to find out from her just who and what this Tremont person is.
De qualquer forma, assim que aterrarmos vou falar com a Madge e indagar quem é essa Tremont.
I don't know, but I'm going to find out once and for all!
- Não sei, mas vou saber.
But you can count on this... before I leave this town, I'm going to find out.
Mas pode ter a certeza... antes de deixar esta cidade, eu vou descobrir.
Okay, so I don't understand exactly how it works but I'm going to find out, if it kills me.
Ok, então não entendo exactamente como ele funciona... mas eu vou descobrir, se ele me mata.
I don't know who chloroformed me or where they took me... but I'm going to find out.
Não sei quem me anestesiou, nem para onde me levaram, mas vou descobrir.
I don't know what's going on here, little girl... but I'm going to find out.
Eu não sei o que se passa aqui, minha menina,... mas eu vou descobrir.
I don't know... but I'm going to find out.
Não sei, mas vou descobrir.
I don't know, but I'm going to find out for sure.
Não sei, mas tenho que averiguar para ter certeza.
- I don't know... but I'm going to find out.
- Não sei... mas vou descobrir.
I'm not sure, but I'm going to find out.
Não tenho a certeza, mas vou descobrir.
I don't know what your story is, but I'm going to find out.
Não sei qual é a tua história, Chip Douglas... mas vou descobrir.
I have to get inside the police department... and find out who was driving that car, but I'm going to need your help.
- Ainda não. Tenho de entrar na esquadra de policia e descobrir quem estava a conduzir aquele carro. Mas vou precisar da tua ajuda.
But I'm going to find out.
mas vou já descobrir.
I don't know what is going on here, but I'm going to find out.
Eu não sei o que está havendo por aqui, mas eu vou descobrir.
You're a good cop, Jimbo, but you don't lie very well, and whatever you're covering up, I'm going to find it out.
Tu és um bom polícia, Jimbo. Mas não sabes mentir muito bem. E seja o que estejas a cobrir, eu vou descobrir o que é.
I'm not trying to be negative, but didn't we just find out Wolf isn't going to admit that?
Não estou a tentar ser pessimista, mas não descobrimos que ele não o vai fazer?
But I'm going to find out.
Mas vou descobrir!
I don't know, but I'm going to find out.
Não sei, mas vou descobrir.
- I don't know, but I'm going to find out.
- Não sei, mas vou descobrir.
I don't know, but I promise you I'm going to find out.
Não sei, mas prometo que vou descobrir.
I'm sorry it took me so long to find you, but I'm here now, and I'm going to get you out of here.
Desculpa ter levado tanto tempo para te encontrar, mas agora estou aqui, e vou tirar-te daqui para fora.
But if I find out you did this thing, I'm going to put you away for good.
Mas se descubro que foste tu, prendo-te para o resto da tua vida.
I'm going home to find out, but I have to cancel San Diego.
Vou para casa para saber, mas tenho de cancelar San Diego.
There's nothing to do now but find a place to hole up for the night, get Nancy calmed down, and figure out what on Earth I'm going to do next.
Agora só resta encontrar onde passarmos a noite, acalmar a Nancy e tentar perceber o que fazer a seguir.
But she's my sister, and I'm going to find out exactly what happened to her.
Mas ela é minha irmã, e eu vou descobrir exatamente o que lhe aconteceu.
I'm going for a little biopsy on Tuesday, we'll find out that if there's anything to worry about, but...
Vou fazer uma biopsia aspirativa na terça. Nessa altura, ficamos a saber se há razão para preocupações, mas agora, neste instante,
No, but if I find out you got issues, I'm going to make you see a shrink and tell everyone about it.
Não, mas se descobrir que tens problemas, obrigar-te-ei a ter sessões com um psiquiatra e a contá-lo a toda a gente.
But we have to start paying these doctor's bills Or they're going to go to a collection agency And then my parents are going to find out that I'm with child.
Mas temos que começar a pagar ou vão mandar um cobrador e meus pais vão descobrir que estou grávida.
But I'm going to find out.
Tina, não importa o que é.
But I'm going upstairs to somehow find out.
Mas seja como for, vou lá acima descobrir isso.
Now, I don't know what in Christ is going on here, but I'm not hanging around in this dump to find out.
Não sei o que raios se passa aqui... mas não foi por ficar a espera desta porcaria para saber.
But I tell you what, I'm going to find out.
Mas digo-te que irei descobrir.
I don't know what you're working here, But I'm going to find out.
Não sei o que fazes aqui, mas vou descobrir.
I don't know what's going on between you two, but I'm not sticking around to find out.
Não sei o que se passa entre vocês os dois, mas não vou ficar aqui para descobrir.
No, but I figured out it's not the light, so I'm going over the blueprints to find out where the real problem is.
Não, mas já percebi que não é da lâmpada, por isso estou a ver a planta para descobrir onde é o verdadeiro problema.
I think that I can find that out, but I'm going to need you to trust me, a lot.
Acho que consigo descobrir, mas vou precisar que confies em mim. - E muito.
- Who? I think that I can find that out, but I'm going to need you to trust me... $ 2,000 worth.
Acho que consigo descobrir, mas vou precisar que confies em mim.
I don't know who did this, but I'm going to find out.
Não sei quem fez isto, mas vou descobrir.
I don't know about you guys but I'm not going to wait here to find out.
Não sei quanto a vocês, mas não vou ficar aqui à espera para descobrir.
But I'm going to find out.
- Mas vou descobrir.
I--I don't quite know, but I'm going to find out.
Eu ainda não sei, mas vou descobrir.
I don't know, but I'm going to go to the hospital and find out.
O que é que isso quer dizer? Não sei, mas vou ao hospital descobrir.
I don't know why narcisse wanted voland dead, But I'm going to try and find out.
Não sei porque o Narcisse queria o Voland morto, mas vou descobrir.
Butt Massage Girl. I know you're not real, but I want you to know I'm going to find the real you once I get out of here.
Miúda da Massagem ao Rabo, vou tentar encontrar-te no mundo real assim que sair daqui.
I'm not sure, but I know you're going to find out.
Não tenho a certeza, mas sei que vai descobrir.
I doubt that can evict us all, but then I'm not going to sit around to find out.
Duvido que consigas expulsar-nos a todos, mas ainda assim não vou ficar à espera de descobrir.
I don't understand how this happened, and I'm going to find out, but I know it wasn't you.
Não percebo como é que isto aconteceu, mas vou descobrir, mas sei que não foste tu.
I'm not going to punish you for hating each other, but I will take my grandfather's izmel to your private parts if I find out you're misleading each other or failing to share intel.
Eu não vos vou punir por se odiarem um ao outro, Mas vou usar a izmel do meu avô nas vossas partes íntimas se descobrir que vocês estão a enganar uns aos outros ou a deixar de partilhar informação.
I don't know, but I'm going to go find out, okay?
Eu não sei, mas vou descobrir, está bem?
I don't know how this is happening, but I'm going to find out.
Não sei porque é que isto está a acontecer, mas, irei descobrir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]