English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But i'm not sure

But i'm not sure translate Portuguese

3,248 parallel translation
I thought I could do this. But, now I'm not so sure I'm ready.
Pensei que conseguia fazer isto, mas ainda não estou pronto.
I'm not sure, but my mom says they're very popular with Latvian athletes.
Não sei bem, mas a minha mãe diz que são muito populares entre os atletas letãos.
I'm not sure who remembers what, but don't worry,
Não sei quem se lembra do quê, mas não te preocupes.
Charlie's here to kill you unless I kill him first, but I'm not sure I'm ready to do that yet.
Ele veio matá-lo, a não ser que eu impeça. Mas não sei se estou pronto para isso. - O que você quer?
It's like we lost something, but I'm not sure what.
É como se tivéssemos perdido alguma coisa, mas não sei bem o quê.
Joe and I go a ways back, but I'm not sure second in command is how he'd describe me right now.
A nossa relação já tem anos, mas não creio que ele me considere adjunto.
- Not to be the crazy one- - or the sane one, I'm not really quite sure- - but this is our honeymoon.
Não querendo parecer a maluca, ou a lúcida, nem sei bem, isto é a nossa lua de mel.
I'm sure the food is very good. But this is not a date restaurant.
Aposto que a comida é boa, mas não é lugar para encontros.
But I'm not sure I understand the problem.
Mas não sei se entendo o problema.
Now, no arrests in either case, but I'm not so sure they're connected to the jewelry store robbery.
Não foi feita nenhuma prisão nos casos, mas não sei se estão ligados
But I'm not sure if I can.
Mas, não sei se vai dar.
I'm not sure what to do about Ian yet, but I'll ask him when he's feeling better.
Ainda não sei o que fazer com o Ian, mas vou perguntar-lhe quando estiver melhor. - E a casa?
I'm not sure if we have the same size, but you can have these.
Não tenho certeza se calçamos o mesmo número, mas pode ficar com estes.
But I'm not so sure.
Mas não tenho muita certeza.
I'm sure eventually I'll become jaded and cynical, but not today.
Sei que, um dia, irei estar cansada e cínica, mas não hoje.
Well, I'm not sure, but if you talk to her, tell her I said hi, ok?
Não sei, mas se falares com ela, diz-lhe que disse "olá". - Obrigado pela cerveja.
I'm sure my father told you what a lothario I am, but I'm not.
O meu pai deve ter dito que sou um libertino, mas não sou.
I'm not sure... but he doesn't believe my name's really Daisy.
Não sei ao certo, mas não acredita que me chamo mesmo Daisy.
I'm not sure how I know, but I do.
Não sei bem como sei, mas sei.
Well, I'm not sure about that. But I certainly wouldn't want someone like you deciding that for me.
Não tenho a certeza disso, mas certamente não quero alguém como você a decidir isso por mim.
I'm not sure he's what we want for Edith, but it's a changing world and I must admit, he's a decent cove.
Não sei se é o que queremos para a Edith, mas o mundo está a mudar e tenho de admitir que ele é um tipo decente.
I've put it in to soak, but I'm not sure I can save it.
Pu-lo de molho, mas não sei se consigo salvá-lo.
We struggled on, of course, as everyone did in those days, but I'm not sure now how sensible it was.
Fomo-nos esforçando, claro como todos faziam na altura, mas agora não sei se foi lá muito sensato.
I'm not sure Mead would have put it like that, but thank you.
Julgo que o Mead não o diria assim, mas obrigada.
I know you guys wrote a really encouraging memo about it, but truth be told, I'm not sure everybody here can read.
Sei que vocês escreveram uma mensagem sobre isso, mas a verdade é que nem todas aqui sabem ler.
I'm not sure if he's gonna cooperate, but we're gonna try.
Não tenho a certeza se ele vai cooperar, - mas vamos tentar.
I'm not sure why my father-in-law told you what we do here, but if you know, you know.
Não sei bem o que o meu sogro vos disse sobre o que fazemos aqui, mas... se sabem, tanto melhor.
This may not make sense to everyone, but I'm pretty sure she would've loved it.
Isto talvez não faça sentido mas estou certa de que ela gostaria.
Yeah, but I'm not sure if the Borealis made the switch to electronic records.
Sim, mas não sei se o Borealis trocou para registo electrónicos.
The hospital gives me a company car for night rounds, but I'm sure as hell not giving that car to you.
Tenho um carro para as rondas nocturnas, mas não vou deixar contigo.
- Oh... that's nice, but it-it's just gonna be a room full of boring old men and I'm not sure how much help you'd be.
- Que simpática, mas vai ser apenas uma sala cheia de senhores velhos e aborrecidos, e não sei se servirias de muita ajuda.
I'm not sure, but look, I...
Não tenho a certeza, mas...
The herbs are slowing progress, but I'm not sure how long he can hold out.
As ervas diminuíram o progresso, mas não sei quanto mais ele vai aguentar.
Well, you've made a lot of strong choices here, but I'm not sure they're all working together.
Bom, fizeste muitas escolhas fortes aqui, mas não tenho a certeza se elas combinam umas com as outras.
- Well, I'm not really sure, but Eddie knows how to put the hurt on people.
- Não sei bem, mas o Eddie sabe como magoar as pessoas.
This might seem a little awkward, but I just want to make sure I'm not stepping on any toes.
Pode estranho, mas quero saber se não estou a incomodar ninguém.
I'm not sure if you noticed this, but Amanda kind of decimated this place.
Não sei se notaste, mas a Amanda quase que dizimou este lugar.
I'm not behaving like a kid, but you sure are.
Eu não estou me comportando como uma criança, mas com certeza você está.
I'm not sure what I just saw, but that's what Nick wanted me to see.
OK. Não sei bem o que vi, mas era isso que o Nick queria que eu visse.
But Rome I'm not sure I could live in Rome.
Mas Roma... Não sei se conseguia viver em Roma.
I'm not sure what will happen but whatever it is, it's better than being afraid.
Não sei bem o que irá acontecer, mas o que for é melhor do que ter medo.
I'm not sure yet, but everyone's okay.
Ainda não tenho a certeza, mas estão todos bem.
I'm not sure, but it burned the crap out of my hand.
Não tenho a certeza, mas queimou a porra da minha mão.
Yeah, I'm not sure how long it keeps Arc in the forefront, but I guess in your world we only have to be first, not the best.
Não sei quanto tempo vamos ser pioneiros, mas acho que no teu mundo temos de ser os primeiros, não os melhores.
I'm not sure, but she was using it to blackmail somebody.
Não tenho a certeza, mas ela estava a usá-lo, para chantagear alguém.
'Cause I'm not sure how all this is gonna play out, but I was hoping that you'd still be Carl's godmother if something should happen to me.
Porque não sei como tudo vai acontecer, mas espero que ainda seja a madrinha do Carl se algo acontecer comigo.
I mean, I'm sure that's what she thinks, but it's not.
É isso que ela pensa, mas não é isso.
Okay, I'm not sure what you think you're doing, - but it isn't working.
Não sei o que estás a fazer, mas isto não está a resultar.
I'm sure they're not half as good as the ones from the old neighborhood, but let's try them.
Não são tão bons como os que costumávamos comer, mas vamos experimentar.
I'm not really sure, but maybe you're right, maybe there is something out there. "
Não tenho a certeza, talvez tenhas razão, talvez haja algo por aí.
I'm not sure where we are right now, but...
Não tenho a certeza onde estamos agora, mas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]