But it's not me translate Portuguese
2,195 parallel translation
All right, look, I know it's not sex, But come watch me deliver a baby.
Ouve, sei que não é sexo, mas anda assistir a um parto.
And I know that it's gonna make me sound like a crazy woman, But--but us, you, me, the addisam, You know, it's just not...
E sei que vou parecer uma louca, mas nós, tu, eu, o Addisam, não está...
This is the list, but it's not in order of preference because it's hard for me to decide.
A lista é esta, mas não está pela ordem de preferência porque é difícil de decidir.
They do. But, pop, if it's gonna cause any problems Between you and me, I-I will not - -
Mas pai, se isso for causar algum problema entre nós...
This image might not look like much to you and me, but to a scientist, it's proof that black holes exist.
O Big Bang foi o evento que definiu nosso universo. e tudo o que esta nele.
- I don't think so. -'Cause they invited me and Ron to come along, and we'd love to go, but not if it's gonna be weird for you.
- Porque eles convidaram-me e ao Ron para ir e nós adorávamos ir, mas só se não for esquisito para ti.
She said she would meet me right before showtime. Here it is but she's not here yet, and...
Ela disse que chegava antes de começar, mas ainda não chegou.
I know it's not right, but he is worried about me.
Eu sei que é errado, mas está preocupado comigo. Eu sou alérgico à picada de abelhas.
I don't know who you're fighting, son, but it's not me.
Não sei contra quem lutas, mas não é contra mim.
I'm not having any fun, but it's rolling.
Não estou a divertir-me. Está a andar sozinho!
I was not sent by my wife, but the issue is not who sent me, it's whether or not a crime was committed.
Não fui enviado pela minha mulher, mas o importante não é quem me enviou é saber se foi cometido um crime ou não.
( George ) But it's not a particularly good song, but it at least showed me that you know, all I needed to do was keep on writing and maybe some day I'd... write something good.
Não é uma grande canção, mas, pelo menos, mostrou-me que tudo o que eu precisava fazer era continuar a escrever e talvez algum dia... escrevesse algo melhor.
It's not what a lawyer tells me I must do but it's what humanity, reason and justice tell me I ought to do.
Não é o que um advogado me diz. Eu tenho de fazer mas é o que a humanidade, razão e da justiça diz o que eu deveria fazer.
"It's not what a lawyer tells me I must do but it's what..."
"Não é o que um advogado diz. Eu tenho de o fazer..."
Erik, I can guide you through once you're in, but I need you to shut down whatever it is that's blocking me, then we just hope to God it's not too late for me to stop him.
Erik, eu posso orientar-te mal entres, mas preciso que desligues o que me bloqueia, depois, oxalá não seja tarde de mais para eu o parar.
But I'm not gonna tell you why, because it's between me and my doctor.
Mas não te digo porquê, isso é entre mim e o médico.
I know it's not the same for you, but for a human, I can't imagine that it gets any better than that.
Eu sei que não é a mesma coisa para ti, mas para um humano... Não me parece que possa ser melhor que isso.
You're winning, but it's not too late for me to run home and butcher my mother just to edge into the lead.
Estás a ganhar o jogo. Mas posso sempre chegar a casa e matar a minha mãe... só para ficar em primeiro.
Say my request's unjust and spurn me back, but if it be not so,
Dizei que o meu pedido é injusto e desprezai-me mas, se assim não for
But it's what my dad wants, not me.
É o que o meu pai quer, não eu.
It's hard to say why exactly, but it's probably to do with the fact that I'm not called Arabella or Isabella or anything-bella.
É difícil de dizer o porquê exactamente, mas tem provavelmente a ver com o facto de que eu não me chamo de Arabella ou Isabella ou qualquer coisa-bella.
But when you tell me that and it's the only thing you have to tell me, then it's not a compliment.
Mas quando é a única coisa que tens para me dizer, deixa de ser um elogio.
To be good or not is the question at your age, but you said it's too late for you.
E acaba o problema da tua idade servir ou não. Já me disseste que isso não serve para nada.
It's difficult but it will not kill me.
Será difícil, mas não vou morrer por isso.
I try not to let it affect me, but it's hard.
Tento não me abater com a situação, mas é complicado.
They assured me that it's not the shape, but what lies over the ridge's crest.
Asseguraram-me de que não é o formato, mas o que está sobre o cume da colina...
But, since I often take the plane, it's not me who'll decide if at some point...
Mas como apanho o avião com frequência, não sou eu quem decide se de repente...
It's too late for me to regain my old life... but it's not too late to ruin yours too.
Tens razao Dave, e muito tarde para ter a minha vida de volta Mas ainda estou a tempo para arruinar a tua
There are qualities about me you wish you could change but you can't,'cause I'm all grown up, but it's not too late for Luke.
Há qualidades minhas que tu queres mudar, mas não podes, porque já cresci, mas não é tarde para o Luke.
But what I do remember... it's not good.
Eu mal me lembro dele e o que me lembro... Não é bom.
No clue, but as much as it pains me to say, it's probably not chupacabra spit.
E, mesmo que me doa dizer, provavelmente não é saliva de chupa-cabra.
I look at the Blur and his powers that he has and they're amazing but that's not what inspires me about him. It's his character.
Olho para o Borrão e para os seus poderes e fico fascinado, com certeza, mas não é isso que me inspira nele.
It's a charming illusion, but it does not cheer me up.
- É uma boa ilusão, mas nao chega para me animar.
♪ It's a friend of mine, at the school line ♪ Okay, I try not to meddle in Dorota's duties, but don't you think you're taking it a bit too far?
Muito bem, eu tento não me intrometer nos deveres da Dorota, mas não achas que estás a levar a coisa longe de mais?
It might not be me or Chuck, but he's out there.
Posso não ser eu ou o Chuck, mas ele está por aí.
I did not want Mom's help but it wasn't about me anymore.
Eu não queria que a mãe me ajudasse, mas não era só a minha vida que estava em jogo.
It's not like I'm dating Dan or wanna get back together with him, but the fact th the two of them have been hiding this from me, and she's supposed to be my best friend?
Não ando com o Dan nem quero voltar para ele, mas o facto de me esconderem isto e ela ser a minha melhor amiga...
That's a little bit an overstatement, but, yeah, it was not a good kiss. So you guys have been lying to me and sneaking around for months so that you can hang out as friends?
Passaram meses a mentir-me e a esconder-se de mim para poderem ser amigos?
Trefor believes that he loves me, but true love is not real unless it's returned.
O Trevor acredita que me ama, mas o amor verdadeiro não é real, a não ser que seja recíproco.
"Sorry your life's in danger, but it's not convenient for me right now."
"sinto muito, estás em perigo, mas agora não é conveniente para mim".
Yeah, it's not easy being a strong woman. Take it from me. But you just keep doing what you're doing.
Coover, se voltas a tocar-me, vamos ter problemas.
Now I'm embarrassed that it's taken me this long to see it, but while I might not like the way he operates, he's not breaking any laws.
Levou tanto tempo para me fazer ver que estou com vergonha, mas posso não gostar de sua maneira de operar, mas ele não está a infringir a lei.
Oh, shit. There's a really good lawyer joke in there somewhere, but there's not enough blood in my brain to figure it out right now.
Parece-me que podia fazer uma boa piada sobre advogados com isso, mas de momento não me chega suficiente sangue ao cérebro para a fazer.
Sometimes I hate my conscience but right now it's telling me that this may not be the best idea.
As vezes odeio a minha consciência... Mas agora está a dizer-me que isto pode não ser a melhor ideia.
It's not easy in a bathtub but I'm okay.
Incomoda-me quando me lavo, mas estou bem.
You promised me you'd forget what you saw in Mr. Fitz's car, - but you're not letting it go.
Prometeste-me que ias esquecer o que viste no carro do Professor Fitz, mas não estás a ultrapassar.
Look, I'm not saying I'm leaving here tomorrow... but let's face it, we are not tied to this place forever.
Não estou a dizer que me vou embora amanhã, mas convenhamos, não estamos adstritos a esta cidade para sempre.
Not everything, but I told him all about me. And what you're saying, it's not him.
Nem tudo, mas contei-lhe tudo sobre mim e o que vocês estão a dizer não combina com ele.
I know it's not fried in pig fat or whatever secret deliciousness you use... But I worked hard on it.
Sei que não é frito em banha de porco, ou qualquer outra delícia secreta das que usas, mas esforcei-me bastante.
I wish it was, because I love you and I don't wanna hurt you, but it's not enough.
Quem me dera que chegasse porque te amo. Não quero magoar-te, mas não chega.
But when you tell me that, and it's the only thing you have to tell me, then it's not a compliment.
Mas quando é a única coisa que tens para me dizer, deixa de ser um elogio.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20