But it's not my fault translate Portuguese
108 parallel translation
Gentlemen, I'm terribly sorry, but it's really not my fault.
Cavalheiros, desculpem, mas não é culpa minha.
I'm sorry sir, but it's not my fault. I'll work for less, I'll do anything.
Lamento mas não tenho dinheiro Trabalharei por menos, faço o que fôr preciso
But it's not my fault I was born.
Mas não é minha culpa eu ter nascido.
But it's not my fault. You would save my life.
Mas a culpa não é minha, você salvou-me a vida.
It's my fault, but it's not too late, is it?
Foi minha culpa, mas não é tarde.
No, it's depressing, but it's not my fault.
- Não, é triste. Mas a culpa não foi minha.
I'm sorry, but it's not my fault.
Sinto-o mas não é culpa minha
It may not be much of a fight, probably won't last long, but they can't say it's my fault.
Pode não ter muita luta, provávelmente não vai durar muito tempo... mas não posso dizer que é culpa minha.
I try to tell him it's not his fault, but he won't take my word.
Tento dizer-lhe que a culpa não é dele, mas não acredita em mim.
But it's not all my fault. Had plebitus in the leg here, touch of arthritis.
Para dizer a verdade, já mal consigo seguir a bola -
I'm very sorry you got struck, but it's not my fault.
Tenho muita pena que tenha sido atacado, mas a culpa não é minha.
It sucks that you got caught, but it's not my fault.
É chato teres sido apanhado, mas a culpa não foi minha.
It's not my fault, but I'm sorry.
Não foi minha culpa, mas desculpe.
They'll blame me, but it's not my fault.
Eles me acusarão, mas não tenho culpa.
It's all my fault, but not God's.
A culpa é minha, não é de Deus.
But it's not my fault!
Não foi culpa minha!
-... but you know it's not my fault.
- A culpa não é minha.
I blocked the door with my school bag, to take out the garbage, but it still closed It's not my fault.
Entalei a porta com a minha mala para ir ao lixo, mas ela bateu à mesma. A culpa não foi minha.
But it's not my fault, I swear.
Mas não é culpa minha, juro!
But it's not my fault, is it?
Mas a culpa não é minha, pois não?
You must hate me for not picking you up from school, but it's not my fault.
Não fui buscar-vos à escola... Mas eu não tive culpa.
But it's not my fault...
Não é minha culpa!
But it's not my fault.
Mas não é culpa minha.
But it's not my fault you get picked last.
Não é culpa minha que sejas escolhido por último.
But that's not gonna happen, and it's all my fault.
Mas é impossível e a culpa é minha.
I know it doesn't look quite finished, but it's not my fault, I swear. You won't believe what happened.
Não vai acreditar no que aconteceu.
But, Choco, it's not my fault! Is it mine?
- Mas, Choco, a culpa não é minha!
but it's not my fault
Mas, não foi culpa minha
But it's not my fault.
Mas não foi minha culpa.
I know you blame me for what's happening with your father, but... it's not entirely my fault, and I need you to understand that.
Sei que me culpas pelo que se está a passar com o teu pai, mas a culpa não é só minha e preciso que percebas isso.
- But it's not my fault.
- Como?
I got Down Syndrome. But it's not my fault.
Tenho Síndroma de Down, mas a culpa não é minha.
Good, so you'll be rid of me but it's not my fault you don't know how to fall.
Que bom, assim você se livra de mim. Mas não é culpa minha que não saiba cair.
but it's not my fault. that little trick got greedy.
Mas a culpa não é minha que aquela falsa ficou ganaciosa.
- lt's not my fault, but it's my problem.
- Não foi, mas o problema é meu.
But it's not my fault.
Mas não foi culpa minha.
Okay, but it's not my fault if something happens to the mutt.
Certo, mas a culpa não é minha se algo acontecer ao cão.
I can't read or write but it's not my fault because I'm like, totally lexdyxlic.
É, não consigo ler ou escrever, mas não é culpa minha pois sou totalmente leksyca.
But don't make out like it's my fault we're not tight.
Mas não faças parecer que é culpa minha não sermos íntimos.
It's my fault and I hate myself for it, but I'm not upset.
A culpa é minha e odeio-me por isso, mas não estou irritado.
It's not my fault you got nothing else going on but being my girlfriend.
Não é culpa minha, que não tivesses algo para fazer, a não ser, seres minha namorada.
I'm sorry you feel that way, but it's not my fault that he thinks that I'm sexy and not you.
Sinto muito que te sintas assim, mas não tenho culpa que ele ache que sou... sensual e tu não.
And don't tell me it's not my business. It's your business all right, but it's not your fault. Oh, no.
E não me digas que não é nada da minha conta,
But it's not my fault that Herodotus took a few...
A culpa não é minha que o Herodoto tenha inventado...
But then I realized that it's not your fault. It's my fault.
Mas percebi que a culpa não é sua, é minha.
I mean, I know I'm not the reason my parents split and my father left, but when you're a kid, that's how it feels, like it's your fault.
Sei que não foi por minha causa que os meus pais se divorciaram, mas, quando se é criança, é essa sensação que temos, a de culpa.
This is also your fault, Dr. Paul. Of course it is bad putting the service assistant in charge, but that's not my fault.
Claro que é mau colocar este assistente como encarregado, mas a culpa não é minha.
I just... came by to... tell you I've been doing a lot of thinking and that you're a horrible boyfriend with a despicable fucking day job, but that it's not your fault that I lost my brother,
Eu somente... Vim para... te dizer que estive pensando muito e que é um noivo horrível com um maldito trabalho desprezível, mas que não é culpa sua que tenha perdido o meu irmão, nem é culpa tua que não estivesse
Not to be disagreeing, but if we're talking about something floating around between this priest and my son, it ain't my son's fault.
Não quero discordar, mas se estamos a falar acerca de alguma coisa a pairar sobre este padre e o meu filho, a culpa não é do meu filho.
It's not my fault Scarlet you could have stopped me but you didnt
A culpa não é minha, Scarlet. Tu podias deter-me, mas não o fizeste.
But it's not my fault, though.
Mas a culpa no entanto, não é minha.