But she hasn't translate Portuguese
293 parallel translation
She didn't see me at all, but I'll bet a month hasn't gone by since that I haven't thought of that girl.
ela sequer me viu. Mas não se passa um mês desde então que eu não pense nela.
Yeah, that's what I thought. But I ran into Dr. Judd this morning. She hasn't been back since the first visit.
Foi o que pensei, mas fui ao Dr. Judd esta manhã... e ela não voltou lá depois da primeira consulta.
Why, I haven't seen her, sir. I expected her, but she hasn't been around here this morning.
Estava à espera dela, mas não apareceu esta manhã.
Yes, but she hasn't got one either.
Sim, mas ela também não tem uma.
Lord, but it's the mayor's wife she hasn't been here for years.
Jesus, mas é a esposa do Presidente da Câmara... ela não vem cá há anos.
Oh, but she hasn't been here today.
Mas ela hoje não veio.
I grant you that, but why hasn't she come back or let us know?
Isso eu garanto, mas, por quê não voltou nem deu notícias?
But then I have something she hasn't got.
Mas eu tenho qualquer coisa que ela não tem.
You would think that a healthy woman her age would have a husband or at least an admirer but she hasn't, and she never has had.
Você pensaria que uma mulher saudável da idade dela teria um marido ou pelo menos um admirador mas ela não tem, e nunca teve.
But she hasn't arrived in Switzerland yet
Entretanto, até o momento... a senhora não chegou à Susodicha localidade helvética.
And any museum would give you a small fortune for that. But if that woman knew all about this, then why hasn't she capitalized on it herself?
Mas se essa mulher sabia, porque não se aproveitou disso?
But Patricia hasn't agreed... and until she does, well, I'll make all the advances I want.
A Patricia ainda não concordou, e até lá, atiro-me quantas vezes quiser.
You know... a tree can blossom in the middle of a busy city... but a young girl needs privacy... and she hasn't been able to find it at home.
Sabe? Uma árvore pode florescer no meio de uma cidade movimentada... mas, uma garota precisa de privacidade... que ela não tem podido encontrar em casa.
She's got a pretty face, but she hasn't got good legs.
Ela tem um rosto bonito, mas não tem boas pernas.
She obviously likes him, but if it takes going to bed with her to recruit her so far he hasn't succeeded.
Ela gosta óbviamente dele, mas se tenta ir para a cama com ela para recrutá-la, não teve sucesso até agora.
Well, she hasn't told me very much about herself... but I know she's French.
Não me falou muito de si, mas sei que é francesa.
She told me, man, but she ain't sure her mother hasn't been moved.
- Foi ela que me disse. Mas não tem a certeza de que não a tenham levado.
But, Roger, she hasn't answered the phone in two days.
Mas não atende o telefone há dois dias.
She hasn't broken yet, but she will.
Ainda não vergou, mas vergará.
But she was wearing head 22 at the time and must not have worn it since, because she hasn't remembered I'm here.
Mas ela estava a usar a cabeça 22 na altura, e não a deve ter usado desde ai, porque nunca mais se lembrou que estou aqui.
Yes, but I'll bet she hasn't seen these boys in the choir.
É, mas de certeza que eles não são meninos do coro...
Ah, but she hasn't tried Francine's of Hollywood in Oconomowoc, Wisconsin.
Aposto que ela não foi à Francine de Hollywood em Oconomowoc, Wisconsin.
But she hasn't been inside the door for two years.
Mas ela não entra por essa porta, há mais de 2 anos.
But now the princess is sad and disheartened... because the hero, whom she loves... hasn't come back yet.
Mas agora a princesa está triste e desolada, porque o herói, a quem ama, ainda não voltou.
But she hasn't arrived yet so he hides behind one of the trees in order to surprise her when she comes in, a little later
Mas ela ainda nao chegou entao ele esconde-se atras de uma arvore Para surpreende-la quando entrar, um pouco mais tarde.
So the transition hasn't been easy for her, but she's trying.
A transição não foi fácil, mas ela está a tentar.
But she hasn't left the city. The overall field reading on the homing device is in the southwest sector.
O domínio global de leitura sobre o dispositivo homing é no sector sudoeste.
But she still has to do the work, which she hasn't been doing lately.
Mas mesmo assim tem de trabalhar, que é algo que não tem feito ultimamente.
This says she has a Westwood address, but she hasn't changed her Kentucky licence yet.
Diz aqui que ela morava em Westwood, mas nem chegou a mudar a carta de condução do Kentucky.
She used to jump out and scare me, but she hasn't done it much recently.
Ela adorava saltar de dentro do armário para me meter medo. Mas já não o faz.
I've been trying to reach her, but she hasn't answered her page.
Estou a tentar contactá-la mas não responde ao pager.
But she hasn't even mentioned your name in the last two weeks.
Só chorava. Mas não fala de ti há duas semanas.
What if it isn't what she has seen... but what she's supposed to see but hasn't had the chance?
E se não foi nada que ela tivesse visto... mas algo que ela devia ter visto e ainda não teve hipótese?
She was supposed to send it, but hasn't written at all.
Ficou de mandar o endereço, mas não escreveu.
But lately she hasn't Been coming to dinner
Mas ultimamente Não tem vindo jantar
But she hasn't, even shown up yet.
Mas ela ainda nem apareceu!
Well, she hasn't said it, but she's not stupid.
Sabe que é meu o caso? Não disse, mas não é estúpida.
Said Tommy's usually around, but she hasn't seen him tonight.
Diz que o Tommy costuma andar aí, mas que não o viu hoje.
She was pretending she hasn't heard from him in years but I found this picture on her fridge.
Ela estava a fingir que não sabia dele há anos... mas eu encontrei esta foto no frigorífico dela, e olha!
She hasn't retrmed my phone calls, but you can't blame her.
Ela não me tem devolvido as chamadas, mas não admira!
- But she has done it, hasn't she?
- Não. - Mas já o fez, não já?
But She hasn't come back from one of these day trips?
Mas Ela não regressou?
She lives with our mother, but she hasn't told her anything yet.
Ela vive com nossa mãe, mas ainda não contou nada.
She hasn't done it on her own yet, but somebody was gonna grab her.
Sei que se eu não o fizesse, outro qualquer a agarraria.
She- - she thinks you're really something special. but then again. she's never seen you face down in a pool of your own sick. She hasn't.
Ela pensa que és qualquer coisa de especial, mas lá está, ela nunca te viu com a cabeça enfiada numa piscina do teu próprio vomitado.
And there's just the slimmest chance you can take this competition, but you re not going to with her in an outfit like that. She hasn't a chance in Total Look.
Ainda tens algumas hipóteses de ganhar o Concurso, mas ela não tem safa possível no Look Total com um traje daqueles.
She is a good wife, but she hasn't managed to be an ideal daughter-in-law
Esposa já ela é, mas não conseguiu ser uma nora
Yeah, but she hasn't responded yet.
- Mas ela ainda não respondeu.
But she hasn't given me a son.
Mas ela não me deu um filho.
We promised to meet here two years later, but she hasn't come yet.
Prometemos encontrar-nos aqui dois anos depois, mas ela ainda não veio.
I know she seems pretty tough but she hasn't had it that easy.
A Sequela. Eu sei que ela parece forte, mas não tem sido fácil para ela.
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she doesn't 25
but she is 47
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she doesn't 25
but she is 47