English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But there's a problem

But there's a problem translate Portuguese

216 parallel translation
That's all well and good, but there's a slight problem
Está tudo bem, mas há um pequeno problema.
All right, Chief, but there's one problem.
Identifique-se com a caneta.
Well, he might have a problem but, you know there's not much he can do about it now, is there?
Bem, ele podia ter problemas, mas agora não podemos fazer nada.
But there's a little political problem.
Estou honrado! Mas há um pequeno problema político.
But there's a problem.
Mas há um problema.
But I'm afraid there's a problem.
- Mas há um problema.
Twenty feet down there's no vibration, but the problem is turbulence.
Vinte pés abaixo não há vibração, mas o problema é a turbulência.
You can buy occupied apartments at insider prices in those buildings. But the problem is, the tenant's likely to stay there for 20 years.
Podemos comprar apartamentos a preço de associados nesses edifícios, mas é provável que o inquilino lá viva durante 20 anos.
But there's a problem.
E isto deve de chegar. Mas há um problema.
But there's a bigger problem.
Mas há um problema maior.
I can'explain it now, but there's a problem at the bank.
Agora não posso explicar. Há um problema no banco.
But there's a problem we could solve and yet we don't.. .. because it doesn't depend on nature but on men.. It's the third and worst of our problems.
Mas o que podemos fazer e não fazemos... porque em resumo não depende da natureza mas do homem... é a terceira e a mais grave destas pragas.
It takes time, but if there's a problem, I'll find it.
Levará algum tempo, mas se houver algum problema, encontrarei.
- Yeah. But there's a problem.
- Pois é, mas há um problema.
We're all throwing the dice, playing the game moving our pieces around the board, but if there's a problem the lawyer is the only person that has read the inside top of the box.
Andamos todos a tentar a sorte, a fazer o jogo, a mover as peças no tabuleiro, mas, se há um problema, o advogado é a única pessoa que leu o que vinha no interior do topo da caixa.
It's not a problem, but inform them that there's no security with Mrs. Carlisle.
Não é um problema, mas informa-os que não há nenhum segurança com a senhora Carlisle.
Well, all of a sudden, there's a problem with Tartabull's swing, but...
De repente há um problema com o swing do Danny, mas...
But if there's a problem with the cable, I'm shutting this thing down.
Mas se houver problemas com o cabo, eu paro isto.
They're at the phone, but there's a problem.
Eles conseguiram mas há um problema.
But there's a problem. Salmoneus is missing.
Como guerreiros, Hércules e Xena sempre foram o casal perfeito.
We went over budget on some of the items but I don't think there's gonna be a problem.
Ultrapassámos o orçamento em alguns aspectos, mas não me parece que vá haver problema.
Almost pure polyferranide. But there's a problem with crust reactivity.
Há um problema de radiação no casco.
Re-activation itself should prove no problem, but there's still a feedback error.
A reativação não deve constituir um problema, mas existem erros no feedback.
But you see, there's a problem.
Mas sabe? Há um problema.
- Yes, but there's been a problem.
- Sim, mas houve um problema.
It's possible they've already turned up, but because of the depigmentation..... there may be a problem with identification.
É possível que já tenham aparecido, mas por causa da despigmentação pode haver problemas de identificação.
I don't wanna suggest anything that might be uncomfortable for you, but you might consider, just consider the possibility that part of your problem, part of the thing that's making you so miserable, is the angst of killing a lot of people. Maybe I'll just put it in the background there.
Martin, não quero fazê-lo sentir-se mal, mas pense só que parte do seu problema, parte daquilo que o torna tão infeliz é a sensação desagradável de matar tantas pessoas.
You two are just adorable together, and it's a wonderful thing to have you here, but I understand there's already been a problem? Yes.
Vocês são adoráveis juntos, e é maravilhoso tê-los aqui, mas pelo que sei já houve um problema?
Oh, I don't think you've done anything, but there's definitely a problem.
Não acho que tenham feito alguma coisa, mas há definitivamente um problema.
Technically, there's a 30-day qualifying period before I can make it official but with your record I don't think there'll be any problem.
Teoricamente, há um período de 30 dias antes de eu poder oficializá-lo, mas, com o seu currículo, acho que não haverá problema.
- I know, but there's a problem.
- Eu sei, mas há um problema.
The live concert is about to air, but there's a wiring problem.
O concerto vai para o ar, mas há um problema na instalação.
Oh, I wish I could, but there's a bit of a problem.
Eu gostaria de poder, mas tem um problema.
- But there's a problem.
- Mas há um problema.
As we speak. But, like I said, there's, uh... There's a problem.
Mas, como te disse, há um problema.
Whenever there's a problem... I'm sorry, but that's what we call them.
Cada vez que tem problema, desculpe-me mas é o termo empregado.
But if there's a problem...
Mas se houver um problema.
I mean, I know there's... the vampire problem, and our memory loss, and all that. But still, to spend this time together alone... must be nice.
Eu sei que há o problema dos vampiros, e a nossa perda de memória e tudo isso mas ainda assim... gastar esse tempo juntos e sozinhos?
There's saliva on it but the problem is, I can't get a match.
Havia saliva, mas não tenho uma amostra para comparar.
You could get a C-141 leaving Andrews, but there's a problem with that too.
Podias apanhar um C-141 em Andrews, mas terias um problema.
But there's a problem.
- Há um problema.
Look, Sara's been served but there's been a problem.
Olhe, Sara foi servido mas é havido um problema.
There is a problem here right now, Allie, but it's gonna be all right.
Agora há um problema aqui, Allie, mas vai tudo correr bem.
I don't give a shit how or why these hybrids exist. But they do. They are enough of a problem... that there's an office behind the Detective's Bureau... dedicated to dealing with them.
Primeiro estou-me a cagar se existem ou não lobisomens, mas algo existe o facto é que existe um problema a existência de um escritório atrás do escritório do detective Bureau dedicado a tratar de casos deles.
But now, with the radical world of string theory, filled with membranes and extra dimensions, there's a whole new way to look at the problem.
É, na verdade, uma força muito fraca. A gravidade puxa-nos para a Terra e mantém a Terra em órbita à volta do Sol. Mas de facto, suplantamos a força da gravidade a toda a hora.
But to a physicist, I think, it's also a problem. Everyone admits there are problems.
Deixam de fazer sentido.
I know it's not good for us to have Sone staying here. But there's a problem.
Eu sei que não é bom para nós que o Sone esteja aqui, mas há um problema.
DANNY : But there's a little problem.
- Mas há um pequeno problema.
But you do agree there's a real security problem, don't you?
Mas concorda com a existência de um problema de segurança?
But there's a little problem, when they are done they have to kill the animal, because the suffer contractions so strong that don't let them get out
Mas há um pequeno problema, quando terminam, têm que matar o animal, porque sofrem uma contrações que não os deixa sair.
But there's a small problem.
- Há um pequeno problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]