English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But you know how it is

But you know how it is translate Portuguese

325 parallel translation
Sorry I have to rush off like this, but you know how it is, business before pleasure.
Sinto ir embora assim, mas sabe como é, negócios antes do prazer.
But you know how it is. I got other fish to fry.
Mas, sabe, eu tenho outras coisas a fazer.
We're on the level, but you know how it is.
Mas, sabe como é.
I should've taken your word for it. I know I should've believed you. But you know how it is.
Poderia ter confiado na vossa palavra, podeis dizer... mas sabem como é.
I don't think so, but you know how it is, Meadows.
Também acho que não, mas sabes como é, Meadows.
i've been meaning to put one out there, but you know how it is. you get busy with one thing and another. - willie!
Eu tenho planeado colocar uma lá, mas sabes como é, uma pessoa ocupa-se com uma coisa e depois com outra...
But you know how it is. He remained a vegetable, and my contract was never honored.
Mas ele virou um vegetal e não cumpriu nosso contrato.
I don't usually drink. But you know how it is around the holidays.
Mas sabes como é quando estamos de regresso das férias.
Oh, i am sorry, alice, but you know how it is when you are on the phone with someone like robin colcord.
Desculpe, Alice, sabe como é telefonar para alguém como o Robin Colcord.
I'd really love to, but you know how it is.
Eu adorava, mas sabe como é...
We really liked having you around, but you know how it is.
Gostámos muito de te ter cá. Mas sabes como as coisas são.
I don't know how you'll solve this or what good is going to come of it but whatever you do, Vic, I wish you all the happiness in the book.
Nâo sei como vais resolver isto, ou que bem isso trará, mas, facas o que fizeres, Vic, desejo-te as maiores felicidades.
- You know I do, darling, but I've told you how impossible it is.
- Sabes que sim, querida, mas disse-te com é impossível.
But you know how it is.
Mas sabe como é.
SybiÉ and É, we might have fooÉed around a ÉittÉe bit... you know how it is on the road, but we're not Éovers.
A SybiÉ e eu podemos ter dado umas voÉtinhas, o senhor sabe como sao as coisas, mas nao somos amantes.
Jake and me. we always figured on going but something was always coming up at the last minute. you know how it is.
Jake e eu sempre pensámos em ir... mas sempre acontecia algo no último minuto.
I know how hard it is working up a green crew but I'd like you to go easier on them.
Sei o quão é difícil trabalhar uma tripulação inexperiente, mas gostaria que agisse com alguma calma com eles.
Annie, I know how unhappy it was for you there, but that battle is dead and done with.
Annie, eu sei o quanto você foi infeliz lá, Mas essa guerra está terminada.
But, you know how it is, when you come from a far place.
Mas... sabe como é. Quando se vem de um lugar distante...
You don't understand how I know, but that's how I think it is.
Você não compreende, mas é o que eu penso.
But you don't know how hard it is
Não sabes,
Clay, I realize how important your first case is, but no one expects you to win it, you know?
Clay, entendo a importância do teu primeiro caso, mas ninguém está à espera que venças, entendes?
And you know how it is. You sometimes feel something's going on. You don't necessary see it, but you feel it.
E sabem quando se sente que algo se passa... nada que se veja, mas que sentimos.
I've been meaning to get it filled but you know how that is.
Tenho andado para o encher mas sabe como é.
Uh, I don't know how important this all is, but, uh, but you know, it's better to get it out.
Não sei se isto é muito importante, mas é melhor dizer já.
Pat, I know what you're going through and I know how much it hurts, but nobody is running away from anything, least of all the commander.
Sei que estás a passar um mau bocado e sei o quanto custa. Custa-me ver isto acontecer contigo... mas acredita em mim, ninguém fugiu e muito menos o Comandante.
We don't know how serious it is, but Steve McCroskey thought you'd want to come over right away.
Ainda desconhecemos a gravidade, mas o Steve McCroskey pensou que gostaria de vir imediatamente.
I don't know how many kids you sold to, Stegman, but I'm gonna find'em. All I need is one kid who's got the guts to face you in open court and finger you for pushing it, and then I've got you.
Eu sei que vendeste as drogas... só preciso de um estudante como testemunha... e prendem-te.
Look, I know you don't like comparisons, but this is exactly how a 747 does it.
Sabes, eu sei que não gostas de comparações, mas isto é exatamente o que um avião faz.
If the C.I.A. Is involved, I know how sensitive it is, But you never told me exactly what the case was.
Se a CIA está envolvida, é claro que é delicado mas nunca me disse que caso era ao certo.
I know how hard this is for you, but I'm telling you it's the truth.
Eu sei o quanto isto é difícil para ti, mas olha que é a verdade.
But what I would like to know is how you expect him to survive in it, which he will have to do eventually.
Mas gostava de saber como esperas que ele sobreviva nela, o que ele poderá ter de fazer.
This is uncanny, I don't know how you do it, but you're right again.
Isto é irreal. Não sei como consegue, mas está certo outra vez.
I know how difficult it is for you, but it's really important.
Sei o quanto é difícil para ti, mas... é realmente importante.
I don't know how you come down on the incarceration question, whether it's for rehabilitation or revenge, but I was beginning to think revenge is the only argument makes any sense.
Não sei como é que se considera a questão da prisão, se é para reabilitação ou por vingança, mas comecei a pensar que a vingança é a única coisa que faz sentido.
Listen, I know what you're trying to do, but you have got to realise how dangerous it is for you even to be here.
Escuta, sei o que queres fazer, mas tens de perceber como é perigoso só estares aqui.
Give me a break. I don't know how you've done it, Rimmer, but that is not Kochanski.
Não sei como fizeste isso, Rimmer, mas não és a Kochanski.
But... you know how it is.
Mas... sabe como são essas coisas.
I know this is not the best moment possible, but you see that's how it is with business
Eu sei que este não é o melhor momento, - mas negócios são negócios.
I know how hard it is for you but it can be done.
Eu sei como é difícil para ti, mas tu consegues.
No, but look, man, I'm telling you, Dee Dee is real down and everything... but you know how it wouId be to take somebody... to the dance that's real big.
Olhe, a Dee Dee é mesmo fixe... mas sabe como é, levar ao baile alguém tão grande.
My God, but it is she, how did you know?
- É ela! Como soube?
I know how hard that is for you to handle, but I'll see you through it.
Eu sei como é dificil para ti lidares com isso, mas eu já te estou a imaginar.
Katy, look, I know you think this is irresponsible... but think how much more irresponsible it would be... to marry the wrong person
Eu sei que achas que sou uma irresponsável mas seria mais irresponsável se casasse com o homem errado.
On next turnaround, the view is obscured because of an overturned desk, but uh... you and I know how it turns out in the end, don't we, Rick?
Ambos sabemos como desconectar a câmara e dar a volta ao sistema, certo?
We can kick it, but I forgot I have to go pick up my mom from work. Hey, you know how that is. - That's all right.
Pode ser, mas tenho que ir buscar a minha mãe ao trabalho.
And I don't know how you feel about that... but if you have any problems with that, I mean, let me just tell you right now... that is how it is.
Não sei o que pensas a esse respeito. Mas se tiveres algum problema com isso deixa-me dizer-te desde já que é assim que as coisas são.
I don't know how good you are, darlin', and I don't know what it is you're good at, but if it's at the Cheetah, it's not dancing, I know that much.
Não sei o quão boa és, querida, e não sei em que és boa, mas se é no "Cheetah", que eu saiba, isso não é dançar.
I do not know how you say it in English, but in Belgian it is known as... la phobie de faggot.
Não sei como se diz em inglês, mas em francês é conhecida como la phobie de morcela.
Well, yes, I was, but... you know how it is down there during a systems analysis.
Bem, sim, estava, mas... Sabe como é quando estamos a efectuar uma análise de sistemas.
Oh, Kevin, you can go on and on about how you don't want kids and it sounds- - lt sounds really nice but the truth is, I don't know if you mean it or not.
Podes continuar a repetir vezes sem conta que não queres filhos, e soa até lindamente, mas a verdade é que não sei se estás a falar a sério.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]