Buy me some time translate Portuguese
104 parallel translation
You gotta buy me some time.
Tem de me dar algum tempo.
- Yes, sir. Navigator, lay in a course away from Colony V. - Buy me some time.
Navegador coloque-nos num curso para longe da Colônia 5
Scotty, buy me some time.
Scotty, empate.
If you can buy me some time, we just might have a chance.
Se conseguirem ganhar-me tempo, talvez tenhamos uma hipótese.
Buy me some time?
Poupa-me tempo, hein?
You couldn't buy me, Dad, but you can sure as hell buy me some time.
Não conseguiu comprar-me, pai, mas pode comprar-me tempo.
Well, buy me some time to settle some of my debts.
Que me desse algum tempo para saldar as minhas dívidas.
If you've got something there that can help buy me some time....
Se tiveres aí algo que... me pode fazer ganhar mais algum tempo...
That will buy me some time.
Vai dar-me algum tempo.
- Can't you stall, buy me some time?
Não podes conseguir mais tempo?
Good, that'll buy me some time.
Que bom, isto vai-me dar algum tempo.
As a mitzvah can you buy me some time?
Peço-lhe por favor que me dê algum tempo.
Um, buy me some time.
Dêem-me um tempo.
Either you can do your job and keep the hospital informed, or you can help me make sure the hospital is not informed and buy me some time.
Agora, ou podes fazer o teu trabalho e informar o hospital, ou podes ajudar-me e dar-me mais algum tempo.
Look, stall Caldwell. Buy me some time.
- Empatem o Caldwell.
Hey, buy me some time in here, all right?
Faz-me ganhar algum tempo, está bem?
Anything... in development, or in Europe, or something that can buy me some time?
Qualquer coisa? Algo em desenvolvimento na Europa que me possa dar mais tempo?
You just gotta buy me some time with Judith.
Só me precisas de dar mais tempo com a Judith.
I need you to buy me some time. You have till 2 : 30, then I pull the plug.
O meu cliente pode autenticá-las, Meritíssimo.
Buy me some time.
Aguentem-nos.
Terence, buy me some time.
Terence, distrai-as um pouco.
Buy me some time.
Empata-os um bocado.
At least he can buy me some time.
Assim ganho tempo.
Buy me some time.
Me consiga algum tempo.
Yeah, well, I figured it'd buy me some time, And I'd figure out a way to... call for help.
- Pois, sabe, imaginei que ganharia algum tempo e que arranjaria maneira de... pedir ajuda.
When Volkoff calls to negotiate, buy me some time.
Quando o Volkoff ligar para negociar, ganhem-me tempo.
Buy me some time.
Arranja-me algum tempo.
A few pills would buy me some time.
Uns comprimidos comprar-me-iam tempo.
Buy me some time.
Ajuda-me a ganhar tempo.
Winston, any way you can buy me some time?
Winston, há alguma forma de me ganhares algum tempo?
I know he'll give me some money... Just for me to maybe buy a pair of shoes and a nice dress so that the next time he sees me...
Vai dar-me algum dinheiro para eu comprar uns sapatos ou um vestido bonito.
I figured if I appeared cooperative it'd buy us some time.
Apercebi-me que se aparentasse colaborar conseguiria mais tempo para nós.
You want me to call some people, try and buy you some time, I will.
Queres que fale a umas pessoas, que tente ganhar-te tempo?
Richie sent me to the Bella Sera just to buy some time.
O Richie mandou-me para o Bella Sera para ganhar tempo.
Now you're gonna tell me that doesn't buy Lem some time?
Agora, dizes-me que não vais poupar o Lem?
and you're repeating everything i say so that you can buy yourself some time and figure out a way to let me down easy. it's okay.
Está a repetir tudo o que digo para ganhar tempo e descobrir uma maneira fácil de dizer que não.
And maybe you would let me buy you a cup of coffee some other time. You could say that.
E talvez me deixasse pagar-lhe um café um dia destes.
You know, buy me a beer some time. Tickets to a ball game. Something.
Pague-me uma cerveja ou uma bilhete de futebol.
You need to buy some time and Judge Cleary thinks I'm hot.
Tenho que arranjar tempo e o Juiz Cleary acha-me uma brasa.
But if you feel that bad about it, you can buy me pizza some time.
Mas se te fizer sentir melhor, podes comprar-me piza, um dia destes.
- She wanted to buy a couple of things. Which is gonna take me some time to round up.
Queria comprar umas coisas, que me vão dar trabalho a recolher.
- June, June, listen to me. - I'm not going over there. We just need to buy some more time.
Temos que ganhar tempo ao Terry.
Buy me some time.
Faz-me ganhar tempo.
You know, you make fun of this stuff, but trust me... that is going to buy us some serious time.
Tu gozas com isto, mas, acredita, isto vai fazer-nos ganhar tempo.
Last time you came to me all shaky like this, you wanted to buy some V.
Da última vez que vieste ter comigo assim tão nervoso, querias comprar V.
Look, since I don't think either one of us want to go down that road just yet, help me buy some time, send out the employees.
Ouça... não me parece que nenhum de nós queira enveredar por essa estrada, ajude-me a ganhar tempo...
Listen to me. This could buy him some time.
Ouve, isto pode dar-lhe algum tempo.
What, saving your life didn't buy me some hands-free time?
Salvar-lhe a vida não me dá um tempo com as mãos livres?
I guess it's a bad time to ask if you'd use some of that money to buy me a bike?
Desculpa. Acho que é um momento ruim para pedir que use o dinheiro para me comprar uma bicicleta?
You need to tell me what to do. Harry, I need you to buy me some time.
Harry, preciso que me ganhes algum tempo.
Buy me some time if Volkoff comes up here.
Ganhe-me algum tempo se o Volkoff aparecer aqui.