Call it what you like translate Portuguese
127 parallel translation
Why? Oh, call it what you like. All the same, you were the only person at Lady Esme's party to whom she paid the slightest attention.
O senhor foi a única pessoa na festa de Lady Esme... a quem ela prestou atenção.
You call it what you like.
Pode chamar-lhe o que quiser.
- Call it what you like.
- Chama-lhe o que quiseres.
Call it what you like.
Chame como quiser.
A raffle, a lottery. Call it what you like, the drawing's tonight.
Uma rifa, uma loteria, uma tômbola, chamem como querem.
Call it what you like, they're massing out there someplace, and they'll be back.
Chame-lhe o que quiser. Estão lá fora num sitio qualquer e vão voltar.
Call it what you like, but Hill House is haunted.
Chamem-lhe como quiserem, mas a Casa da Colina é assombrada.
Call it what you like.
Chama-lhe o que quiseres.
Call it what you like,
Chama-lhe o que quiseres.
You call it what you like. We'll neverget it back.
Chame-lhe o que quiser, nunca o reaveremos.
- Call it what you like.
- Chame-lhe o que quiser.
Call it what you like, it still smells like shit.
Seja o que for, cheira a merda.
Call it what you like, but take it from me, Heavy D doesn't want to hear you rap.
Chame-lhe o que quiser, mas acredite, o Heavy D não o quer ouvir a tocar rap.
- You call it what you like.
- Chame-lhe o que quiser. Sinto muito, Liz.
Call it what you like. What about Ole? Why not try him?
Chame-lhe o que quiser mas que tal experimentar o Ole?
Call it what you like.
- Chamem-lhe o que quiserem! Antes de entrarem eu já vendi esta informação a 3 pessoas
Call it what you like.
Chame como quiser!
Call it what you like.
Chame-lhe o que quiser.
Because you can call it what you like the cunt is still the common denominator...
Porque podes-lhe chamar o que quiseres a cona continua a ser o dominador comum...
Well, call it what you like. But girls losing their voices...
Chame-lhe o que quiser, mas raparigas a perderem a voz...
Call it what you like, it's cheating.
Chama-lhe o quiseres, é batota.
You can call it what you like.
Podes chamar-lhe o que quiseres.
Call it what you like.
Chame-Ihe o que quiser, senhor.
It's not like some of these camp sites, it's more what you might call a showplace.
Isto não é como um campismo normal, é mais o que se pode chamar montra.
- His heart awakes. - Call it what you like.
- O coração dele despertou.
Well, I'd like you to tell me. I'd like to hear it from you. Just what the hell do you call this bawdy house thing you've got going down here?
Gostava que me dissesse, da sua própria boca ao que chama a esta casa de prostitutas alojada aqui.
'Course, it's not what you'd call a formal car. So if you'd like to come as you are, that'd be fine.
Bom, não é o que se diz, um carro de luxo... de modo que se vem tal como está, não acontece nada.
I dunno what you call it, but I like the look of what that fat sheila's eating.
Não sei como se chama, mas gosto do prato que aquela gorda está a comer.
it's like Carljung. What do you call it?
Faz-me lembrar Carl Jung, qual ele diz :
That kind of national security is when it smells like it, feels like it, and looks like it you call it what it is :
Seguranças nacionais dessas... quando cheira a, parece e tem o aspecto de, há que chamá-la pelo nome :
Do you know what a French poet like me used to call it?
Sabe como a chamava um poeta francês, como eu?
They had no idea what it would be like to live in what you call normal gravity.
Não tinham nem idéia de como seria viver no que vocês chamam gravidade normal.
Hopefully, it will also produce... what Doyle and I call the beer can effect... whereby heat inside will stimulate condensation... you know, like the outside of a cold brew.
Com sorte, conseguimos obter "O Efeito da Lata de Cerveja". O calor dentro das latas vai estimular a condensação. Como no exterior de uma cerveja gelada.
What do you call it? Where the agents dress up like Arabs and try to bribe congressmen?
como se chamava... dos agentes mascarados de árabes a tentarem subornar congressistas?
It's like we sent a Christmas card... and left out the- - What do you call it?
É como dar um cartão de Natal... e esquecer o... Como vocês o chamam?
It is the way. Call him out! What do you see Muad'dib when you go away like that?
O que você vê, Muad'Dib... quando fica distante assim?
Like that what-do-you-call-it test.
Como aquele teste do não-sei-quantos.
I was just worried my friends would be even more disappointed if it all fell apart. Like things usually did for them,'cause they'd always been what you call total losers.
Eu só tinha medo que os meus amigos ficassem mais desiludidos no caso de tudo falhar, que era o que normalmente lhes acontecia, pois eles sempre tinham sido uns verdadeiros casos perdidos.
You know what might be the fairer thing to, like, even the trade out, maybe Ally could- - could give your son just a couple cards for that Scrabby-something, whatever that thing- - whatever they call it.
Sabes o que talvez fosse mais justo para a troca ficar equilibrada? Talvez a Ally pudesse dar alguns cromos ao teu filho em troca do tal Scrabby-qualquer coisa, ou sei lá como eles lhe chamam.
Call it what you like.
Chame o que quiser.
- You call it a job. It's like music, what you do.
Chamas-lhe tarefa, mas o que tu fazes parece música.
You see, even though it's a handshake I make him feel like a friend, and that's what they call people skills.
Apesar de ser um aperto de mão, faço-o sentir como se fosse um amigo e isso é que é ter jeito com as pessoas.
Fuck that's what we'll call it, a stroke, cause each time you miss you feel like you're gonna fucking die!
É isso que lhe vamos chamar! Um'stroke'! ( ataque cardíaco ) porque cada vez que falhas sentes-te como se fosses morrer.
You can call me what you like when you get around to it.
Podes chamar-me o que quiseres quando andares por aqui.
But-But for the purposes of this recreation, let's just call it what they call it on planet Earth. - Like you would know.
Mas para efeitos de reconstituição, vamos chamar-lhe como se chama no planeta Terra.
The way you're describing... these shifts in consciousness, Marvin... it sounds like what we call a fugue state.
A maneira como descreves estes estados de consciência, Marvin é o que nós chamamos fuga à realidade.
You know, it was like... I don't know what they call it.
Sim, quero dizer, tive dores. Era como... Chamam àquilo...
d You've got a way of spinning d l guess you'd call it art d Doesn't matter what the outcome is d l'm sure you played your part d Well, you come on like an earthquake
Legendas "powered by".. : `RALLY ´ :..
Call me when you get there and tell me what it's like.
Telefona-me quando lá chegares e conta-me como é.
It's what you call a girl... Like her, who just might be able to walk away from me - at the end of the day.
É... o que se chama a uma rapariga como ela, que talvez seja capaz de me escapar, no final.
I'm experiencing a lot of disturbing dreams, or whatever you'd like to call them, and it affected what I was doing at night, and unaware of it because I was asleep and I just kept grinding and grinding my teeth.
Tenho muitos sonhos perturbadores, ou lá como queiram chamar-lhes, e isso afecta-me as noites. Não dava por isso, por estar a dormir, mas estava sempre a ranger os dentes.