Catholics translate Portuguese
420 parallel translation
Well, the people who go to that particular church are called Catholics, see?
As pessoas que vão àquela igreja chamam-se católicos, vês?
Some people hate Catholics, some hate Jews.
Há quem odeie os católicos, há quem odeie os judeus.
Even the non-Catholics hold their children up to him... to be blessed when he passes.
- Mesmo os não Católicos dirigem seus filhos até ele... - para serem abençoados quando ele passa.
I didn't know Catholics had outdoor meetings.
Eu não sabia que os católicos tinham acampamentos ao ar.
- I'm against Catholics!
- Sou contra os católicos!
And I don't mean the rather embarrassing venal part the fact that here there are Catholics, Copts... no.
E não penso tanto na parte venal embaraçosa o fato de que aqui há Católicos, Copts... não.
We're not Catholics but he and Dad and Mom sat on committees and things.
Não somos católicos... mas ele e os meus pais organizaram comissões e assim.
Are you Catholics, Mrs. Drayton?
São católicos, Mrs. Drayton?
Catholics only, I... wish we weren't bound by these prejudices, but, unfortunately...
- Católicos apenas. Oxalá não tivéssemos estes preconceitos, mas infelizmente...
But most of the people that I do place it with are with the Irish people... because they are very devout Catholics, you know that.
A maioria das pessoas pra quem eu vendo são irlandesas... por serem católicos devotos.
They're very devout Catholics.
São católicos muito devotos.
I find here, and if you analyze it, you don't have that many Catholics here.
Acho que aqui, se pensar bem... Não há muitos católicos por aqui.
You don't have that many Catholics.
Não tem tantos católicos.
When you go into a home and it's a mixed marriage, we find in many cases the husband is much more enthused... oftentimes than we, even as cradle Catholics.
Quando entro numa casa e encontro um casamento misto... em muitos casos, o marido é mais entusiasmado... do que nós, que somos católicos de batismo.
Secondly, for the procreation of children, and to bring them up as good Catholics.
Segundo, pela procriação dos filhos e para os educarem como bons católicos.
For Catholics, blinding.
Para os católicos... cegueira.
I even have Catholics, Father... which brings me to the shrine near the pass.
Até tenho Católicos, padre. O que nos leva ao assunto do santuário perto da encruzilhada.
Catholics, Protestants.
Católicos... Protestantes.
They outnumber we good Catholics two to one Every single Protestant in Loudun remained loyal to the King and to France throughout the religious wars
Mas seus habitantes foram leais a França, durante as guerras religiosas.
'Cause, I mean, he's one of your good catholics.
porque, quero dizer, ele é um dos nossos bons católicos.
Later on, the kidnappers called, demanding as ransom one franc from all the Catholics in the world. Yes, one franc to free the Pope.
Pouco tempo depois um telefonema dos raptores exigia como resgate que, cada católico do mundo, doasse um franco, sim, um franco, para libertar o Papa.
We're not concerned with what other people think, especially Roman Catholics.
Não nos preocupa o que dizem os outros, especialmente os católicos romanos.
I have no prejudice against Catholics. Not even the lapsed Catholics.
Não tenho nada contra os católicos nem contra os não devotos.
It's been discarded these days except by the catholics, who keep it in the closet as a sort of embarrassment. But it has worked in fact, although, not for the reasons they think.
Não é muito bem visto, excepto pelos católicos, que o consideram uma espécie de embaraço, mas que já tem resultado, se bem que por razões diferentes.
Catholics and Huguenots slaughter each other.
Católicos e Huguenotes massacram-se.
It is possible for Catholics, Protestants, and people of any religion, to live together in peace.
É possível que católicos, protestantes, e homens de qualquer fé convivam pacificamente.
Maybe we could say we was Catholics and ask to see a priest.
Podíamos dizer que somos católicos e que venha um padre.
No, Catholics can smell out a Baptist right off. Then they won't have nothing to do with'em.
Os católicos sentem o cheiro dos protestantes a milhas... e não querem nem chegar perto deles.
He's a Jew chased out of Russia, an Irish Protestant who escaped from the Catholics, a Sicilian gangster who escaped from the cops, a German filmmaker who escaped from the Nazis.
Ele é um judeu expulsos da Rússia, um protestante irlandês que escapou de os católicos, um gângster siciliano que fugiu da polícia, um cineasta alemão que escapou dos nazistas.
Don Felipe, you catholics keep chickens in your church?
Dom Felipe! Os católicos guardam galinhas na igreja?
I think people should mate for life like pigeons or Catholics.
Acho que as pessoas deviam acasalar para a vida, como pombos ou Católicos.
Brideshead and Cordelia are both fervent Catholics. He's miserable, she's very happy.
O Brideshead e a Cordelia são católicos fervorosos, ele é infelicíssimo, e ela é feliz como um passarinho.
I wish I liked Catholics more.
Quem me dera gostar mais dos católicos.
It isn't as though we're old Catholics with everyone on the estate coming to Mass.
Não temos tradição católica, não vem a herdade em peso assistir à missa.
St Margaret's Westminster or whatever the Catholics have.
Margaret, Westminster, ou lá o que os católicos têm.
There were of course Catholics themselves but these came seldom into the little world
Claro que havia os católicos, mas esses raramente entravam no mundo que Julia criara para si.
They remind him of Catholics.
Fazem lembrar-lhe os católicos.
Some men are Baptists, others Catholics.
Alguns homens são baptistas, outros católicos.
" And the one thing they say about Catholics
" E se há uma coisa que dizem dos Católicos
Bloody Catholics.
Católicos dum raio.
Cold is God's way of telling us to burn more catholics!
Não obrigada. É com frio que Deus nos manda queimar mais católicos.
It's the catholics next door, I'm afraid.
São os católicos da porta ao lado.
Mind you, I'll say one thing for catholics.
Uma coisa a favor, os católicos têm :
The bad news is that there are hundreds of catholics who desperately want their heads snicked off and there's no-one to organise it.
Bastardo. Bastardo! Se ao menos ele o fosse, senhor.
Generation after generation of Catholics... have been used as little more than beasts ofburden by their Protestant masters.
Gerações após gerações de católicos têm sido usadas como pouco mais do que bestas de carga pelos seus mestres protestantes.
The bad news is that there are hundreds of catholics who desperately want their heads snicked off and there's no-one to organise it.
Há centenas de católicos que querem ficar sem a cabeça e não há quem organize isso.
Catholics!
Catõlicos!
The court of Portugal is atheistic, but you and I are Christian Catholics.
A Corte de Portugal é agnóstica, mas você e eu somos católicos,
The Reynac are good Catholics.
Os Reynac são muito católicos.
But I thought that all Catholics believed in the virgin birth.
Mas pensei que todos os católicos acreditassem na imaculada concepção.
In Bavaria, we are Catholics.
Na Bavária somos Católicos.