Cocked translate Portuguese
247 parallel translation
- I'm not going to go off half-cocked.
- Não vou precipitar-me.
- The cocked hat, you fool!
- O chapéu de bicos, idiota!
I'm taking it, see? I'm waiting for an opening with me right cocked but it don't come.
Mas eu não liguei, fiquei ali esperando ele fazer uma tolice... para enfiar a direita.
I wait for an opening with me right cocked.
Só estava à espera para dar a minha direita.
It's cocked, sir.
- Está pronta.
It's still cocked.
Ela continua engatilhada.
It's cocked.
Está carregada.
If anything knocks this into a cocked hat, it'll be a firefight.
Não podemos meter os pés pelas mãos. É só?
You always keep that carbine cocked?
Tem a arma sempre carregada?
I don't care if it takes six months- - we ain't gonna go off half-cocked and get our necks stretched like Malvet and the boy did.
Não me importa que demore 6 meses, não vamos avançar despreparados para nos esticarem o pescoço como aconteceu ao Malvet e ao filho.
Me, yes. I could run off half-cocked.
Eu, sim! Podia fazer algo precipitado.
It's all cocked hats and wind and liniments.
Apenas chapéus torcidos, vento e bálsamos.
It's cocked and ready to fire.
Està engatilhada e pronta a disparar.
- Was this revolver loaded and cocked?
- Estava carregado o revólver?
Don't go off half-cocked.
Não se vá embora meio zangado.
Barter's dead, Minton had a broken shoulder, and Chester had been cold cocked pretty bad.
O Barter morreu, o Minton fracturou o ombro, e o Chester estava desmaiado.
Suicide? Tucker found Ralph hanging in his bedroom... wearing a cocked hat, underpants and a ballet skirt.
Tucker encontrou Ralph pendurado no seu quarto... com um tricorno, cuecas e um tutu.
Cocked hat.
Tricorno.
You said cocked hat, Charles.
Disseste tricorno, Charles.
Wh-Why was Ralph wearing a cocked hat?
Po-por que levava Ralph um tricorno?
There's no sense in going off half-cocked.
Era uma pena deixar as coisas a meio.
Is your pistol cocked, Mr. Lyndon?
Tendes a pistola engatilhada, Sr. Lyndon?
He's got that right hand cocked.
Tem a mão direita em riste.
But we've cocked it up so we'll pretend the report doesn't exist ".
'Mas fizemos asneira, e como tal iremos fingir que o relatório não existe. "
We've orders to appear and disappear... to wear cocked hats, to eat meals in the open air... and to prepare furniture for inspection.
Recebemos ordens para aparecer e desaparecer, para usar tricórnios, para comer ao ar livre e para preparar o mobiliário para inspeções.
It's been 200 years since an Indian cocked a snook at the British Empire and got away with it.
Já lá vão 200 anos, desde a última vez que um indiano enfrentou...
"Cocked his shiny eye and said,'Ain't you shamed, you sleepyhead?"'
"Espreitou com os olhos a luzir e disse-me :'Já chega de dormir!"'
We can't go around half-cocked.
Não podemos é continuar mal preparados.
I cold-cocked that guard when he was about to shoot you.
Eu bati naquele guarda quando ia atirar em você.
You remember when Godzilla... [phone ringing] he came out of the sea and he raised his head up... and then he cocked it and he looked at all the people running around.
Lembras-te de quando o Godzilla saiu do mar... olhou para cima e viu toda a gente a correr?
I'm cocked!
Estou armado!
We are coming cocked for treetops.
Estamos prontos para voar rente ás árvores.
( bird squawking ) never in my entire military career have i known one of my brilliant plans to be so monstrously cocked up. you're incompetent fools.
Nunca na minha carreira militar vi os meus soldados a serem tão estupidamente apanhados Seus estúpidos incompetentes!
I cocked it up a bit.
Engasguei-me um bocado.
And I'd like you to stop filling his head with such half-cocked theories.
E gostava que parasses de encher-lhe a cabeça com essas teorias malucas.
Ray, what was that you were saying the other day about half-cocked theories?
Ray, o que era aquilo que disseste acerca das teorias da treta?
You just cocked it up.
Esquece tudo.
Hang on, Val. Let's not go off half-cocked.
Não vamos armarmo-nos em valentões.
Now, don't go off half-cocked, we don't know what this really means.
Não te precipites, não sabemos o que isto realmente significa.
I've cocked everything up for you, Hal.
Lixei-te tudo, Hal.
Well, the truth is, I'm probably most disturbed because I know that you don't go off half-cocked.
A verdade é que eu estou muito preocupado, Porque sei que não irás desistir tão facilmente.
OK, Leo, I've cocked the sucker.
Tudo bem, Leo, já puxei o coiso.
Go off half-cocked, make asses of ourselves.
Andando por aí... fazendo figura de parvos...
It's just you were gonna fly off half-cocked. - Don't tell me what I was gonna do. - It's a team decision.
Não me digas o que é que eu...
He cold-cocked him.
Ele cortou-lhe a picha a sangue frio.
Listen, uh, Lilith, I'm reasonably sure... you're the type of woman who's never heard the expression "half-cocked," but that is exactly what this gun is, and I swear I'll use it.
Escuta, Lilith, tenho bem a certeza que és... o tipo de mulher que nunca ouviu a expressão "meia queca", mas é exactamente o que esta arma é, e juro por Deus que a utilizarei.
- Locked and cocked and ready to rock.
- Em posição e pronta.
Athletes can't go off half-cocked... Inviting foreign teams into the U.S. for meets. Only the a.T.U. Does that.
Os atletas não podem agir tão rapidamente a convidar equipas estrangeiras para encontros nos Estados Unidos, apenas a ATU faz isso.
Go off half-cocked?
Agir tão rapidamente?
Come on, fellas, and keep those guns cocked.
Vamos, rapazes, e mantenham as armas levantadas.
So keep your pistol cocked.
Mantenha a pistola pronta.