Cocktail translate Portuguese
2,243 parallel translation
How do you know? He had a cocktail party last summer.
Ele deu uma festa no verão passado.
Fruit cocktail, coconut shavings.
Salada de frutas com raspas de côco.
Actually, I believe I met Olivia at a cocktail party a few weeks before that.
Na verdade, creio que conheci a Olivia num cocktail umas semanas antes.
fertility drugs are a cocktail, and you keep remixing the cocktail until you get pregnant.
Os medicamentos de fertilidade são uma mistura, e continua a misturar até estar grávida.
That, however, appears to be a football cocktail dress.
Mas isso parece um vestido de futebol.
Then you drank on yourfeet too. Like at a cocktail party!
Então bebe de pé também, como nas festas.
I saw you wipe out at the end there enjoy a nice Neptune's cocktail?
Eu vi-te a dar show.. Aproveitando alguns coquetéis no Netuno.
Cocktail waitress. Understandably in shock.
Não respondias.
Cocktail waitress.
Serve às mesas.
Boss, you know there's nothing wrong with the occasional cocktail.
Chefe, sabe, não há nada de errado com um cocktail ocasional.
How long did you stay at the cocktail party, Mr. Tolliver?
Por quanto tempo Sra. Toliver, ficou na festa de coktails?
And by eggs, I do mean, getting twatted on a cocktail of Class As.
E com ovos, quero dizer apanhar uma tosga com cocktails de classe A.
Antidepressants messed with my chemistry. The state even testified to that.
Cocktail de antidepressivos, como se o exame químico testemunhasse.
I'll start with a pre-dinner cocktail and something to nibble on while I wait.
Eu vou querer um cocktail para entrada e algo para trincar enquanto espero.
It's for embassy cocktail receptions.
É para cocktéis.
The cocktail of yesterday, there was only tequila.
Na bebida de ontem, não havia só tequila.
- It's supposed to be a cocktail.
É suposto ser um coquetel.
- Cocktail.
Coquetel. Que palavra adorável.
What a lovely word. If only one could drink it where a cocktail should be drunk, sitting on a barstool somewhere dark, secluded.
Se somente um pudesse beber isso... onde um coquetel deve ser bebido, sentado em um banco... em algum lugar escuro, isolado.
Caviar cocktail hour...
Caviar e cocktails.
They marinated him in a cocktail of drugs and performed the usual'therapeutic'procedures.
Foi marinado num cocktail de drogas e executou os procedimentos'terapêuticos'do costume.
Ah, oui, the hair of the moustache on the cocktail glass, the three pairs of shoes size six, all designed to throw one off the scent, but not Hercule Poirot!
Um pelo de bigode numa taça de cocktail, os três pares de sapatos, tamanho 36. Todos feitos para despistar, mas não a Hercule Poirot!
But if you should ever find yourself there, if you please to look me up I will stand for you the cocktail.
Mas, se um dia estiver por lá, e se fizer o favor de me procurar, vou convidá-lo para tomar um cocktail.
We're here with BMX legend Mat Hoffman, and this is a Sweatsuit Cocktail.
Estamos aqui com a lenda do BMX Mat Hoffman, e este é um Sweatsuit cocktail.
This is the first cocktail you've had in two years, right?
Este é o primeiro cocktail que tens em dois anos, certo?
That was the Sweatsuit Cocktail.
Este foi o Cocktail de Suor.
I think it's about ten years ago today that I was doing the first Poo Cocktail and now you're taking the reins and taking it to a whole other level.
Eu acho que foi acerca de dez anos atrás que eu estava a fazer o primeiro Poo Cocktail E agora tu estás a tomar as rédeas e a levá-lo a um nível totalmente diferente.
I'm Steve-O, and this is the Poo Cocktail Supreme.
Eu sou o Steve-O, e este é o Poo Cocktail Supremo.
Poo Cocktail Supreme!
Poo Cocktail Supremo!
Let me introduce the Molotov cocktail.
Permitam-me apresentar. O coquetel molotov.
Here's the recipe for the Molotov cocktail.
Aqui está a receita para o coquetel molotov.
Someone said a cocktail waitress.
Disseram que tu eras empregada de mesa.
Survival rate is about 50-50, but hopefully with the right cocktail of drugs, we'll be able to get it under control and keep him stable.
Tem 50 % de probabilidade de sobreviver, mas com medicação adequada, podemos conseguir controlá-lo e mantê-lo estável.
- Hey, who wants a cocktail? - Oh, I do.
- Quem quer uma bebida?
I hope you don't mind, but we had a few pre-cocktail-party cocktails like, before the cocktail party with cocktails.
Espero que não te importes, mas bebemos uns cocktails antes da tua festa tipo, antes da festa dos cocktails com cocktails.
But you have to drink a cocktail if you want to be on time.
Mas precisas de beber um cocktail se quiseres estar em forma.
Hey Rupert, make a Midway for John.
Rupert, prepara um cocktail para o John.
Anyone for a final cocktail?
Alguém deseja um último cocktail?
# I was working as a waitress in a cocktail bar #
Eu era empregada num bar
Hans. Looks like you've got a cocktail frank in there.
Hans, parece que estás a carregar aí uma salsicha de cocktail.
Yeah. And while you're at it, take your cocktail vieners outta here.
- Levem as salsichinhas daqui.
Well, don't let him get to second base without finishing the shrimp cocktail.
Não o deixes passar das marcas antes de acabarem o cocktail de camarão.
A fruit cocktail.
Compota.
- Was there a fruit cocktail too?
- Obrigada pela compota.
Fruit cocktail
Compota de fruta!
You were a cocktail waitress?
- Servias coquetéis? - Servia.
Mind you, with all you take, uppers and downers, hell of a cocktail!
E com tudo o que você toma, calmantes, excitantes... É um super cocktail!
I have someone who has a biggest campaign for fund raiser in the state coming for the cocktail any minute now
Eu estou no meio desta grande campanha porra
This is a cocktail party.
Esta é uma festa.
That cocktail is strong.
Esta bebida é forte.
Shrimp cocktail.
Cocktail de camarão!