Cold turkey translate Portuguese
180 parallel translation
They're all eating cold turkey.
Estäo a comer peru frio.
Any fella who has 10 children just doesn't quit cold turkey.
Qualquer tipo que tem 10 filhos simplesmente não desiste do peru frio.
I can't go to sleep cold turkey.
Não consigo dormir direto.
I don't know how people can dirty talk cold turkey.
Não sei como as pessoas conseguem xingar do nada.
Look, Henry... you're not gonna make me go cold turkey, are you?
Ouve, Henry, não me vais fazer a ressaca a frio, pois não?
I've seen guys go cold turkey.
Já vi gajos em ressaca a frio.
Cold turkey is a bummer, it'll pass.
É esse o problema, mas tem calma que isso passa.
Look, man, you can't cold turkey for him.
Ouve, ninguém o pode ajudar a largar esta vida.
[Chuckles] And tickets to a play he had written... about goin'cold turkey in the joint.
e bilhetes para uma peça que escreveu sobre ficar abstinente na prisão.
Maybe a few hours cold turkey will refresh your memory.
Algumas horas quieto vão refrescar a sua memória.
"If you need to go cold turkey, I'll be there for you."
"Dou-te todo o apoio que precisares."
- Cold turkey with lemon and basilica.
- Peru frio com o limão e basílica.
- Cold turkey with the lemon and basilica.
- Peru frio com limão e basílica.
I'm going cold turkey.
Estou em desintoxicação.
I remember the time he said that welfare is a drug... and you have to kick it like cold turkey.
Lembro-me de ele ter dito... "A assistência é um vício que tem de ser vencido."
You go cold turkey.
Não. Vai ter que ser a frio.
Jarvis is cold turkey and Miss Haines is in a coma.
Jarvis está morto e a sra Haines está em coma.
I'm just gonna give her up cold turkey.
Vou desintoxicar-me dela já.
- You're gonna go cold turkey?
- Vais deixar as drogas de repente?
It's'cause I made you quit cold turkey.
Obriguei-te a largá-lo a frio.
Cure you : Cold turkey.
É para curar-te : uma poção.
Cold turkey. That's the key to quitting.
Abstinência É a chave para parar.
Cut her off cold turkey.
Acaba-lhe com a mama.
Maybe I have been working too hard. - I can't just stop cold turkey.
Talvez tenha trabalhado de mais, mas não posso deixar a meio o peru resfriado.
As Samantha went cold turkey...
Enquanto a Samantha caía na realidade..
And that means going cold turkey.
E isso significa passar privações.
Cold turkey.
A sangue frio. Porra!
Joey, I'm gonna go cold turkey.
Eu quero largar a droga.
You're not exactly Mr. Cold Turkey.
Não és exactamente o Sr. Ressaca.
Then we're cutting you off, cold turkey.
- Depois, cortamos-te.
We can't go cold turkey without major consequenses.
Não podemos permitir que façam algo obscuro sem que tenhamos graves consequências.
I gave it up cold turkey.
Deixei-me disso na ressaca.
What you're experiencing now, physically and mentally... that's what's known as "cold turkey." - Gobble, gobble.
Aquilo que estão a sentir agora, física e mentalmente... é o que se chama de "Desmame Abrupto."
It was one of those dates when you have so much to say that coffee turns into a movie, a movie into a long walk and a long walk turns into the beginning of cold turkey rehab.
Foi um daqueles encontros em que temos tanto a dizer que o café se transforma num filme, o filme num grande passeio e o passeio se transforma no início da reabilitação.
I don't think you want to give it up cold turkey.
Não parece que queiras deixar de sê-lo.
She's having hormonal cold turkey.
Está com uma ressaca de hormonas, querida, e bem merece.
If we shut it off, cold turkey.
Se desligarmos tudo de uma vez...
Make him go cold turkey in one night.
Faz com que ele numa noite fique como um peru congelado.
Nobody goes cold turkey from the thirst in just one night.
Ninguém fica curado logo numa noite.
So I hear you got this whole cold turkey thing going on.
Soube que estás em crise de abstinência.
And-and I didn't want to hurt her I-I just... so I just cut it cold turkey.
Por isso, acabei com ela.
Going cold turkey isn't as delicious as it sounds.
Deixar as drogas não é tão bom como parece.
Or do you prefer cold turkey thick-sliced?
Ou preferes peru frio finamente fatiado?
Tough drug to kick cold turkey.
O perú frio é uma droga.
- Looks like I'll eat cold turkey.
- Parece que vou comer peru frio.
Cold turkey.
De um momento para o outro.
I'll quit right now, cold turkey.
Eu largo. Agora mesmo.
Two packs a day, cold turkey?
- Dois maços por dia, a frio.
Cold Turkey.
Não é possível.
Cold turkey.
Deixei de vez ( Perú frio ).
Let me just enjoy the one thing that makes me a bit happy... this fresh, delicious, tasty... meaty, turkey-filled... Cold Cut Combo.
Deixe-me disfrutar da única coisa que me sabe bem esta óptima, deliciosa, saborosa cheia de carne de perú Sanduíche Mista.