Come here for a minute translate Portuguese
113 parallel translation
Barbara, would you come here for a minute, please?
Barbara, pode vir aqui um minuto, por favor?
Bancini, come here for a minute.
Bancini, chega aqui um minuto.
Hey, Irwin, come here for a minute, man.
Ei, Irwin! Anda cá.
Come here for a minute.
Vem aqui um minuto.
Come here for a minute, all right?
Chega aqui um instante, está bem?
You guys, come here for a minute, will you?
Homens, venham cá um minuto?
Can you come here for a minute?
Podes chegar ali um minuto?
Come here for a minute? - Yeah.
Sim.
Bart, Lisa, come here for a minute.
Bart, Lisa, cheguem aqui por um instante.
Come here for a minute, please.
chega aqui, por favor
could you come here for a minute?
Podes chegar aqui?
Eh, come here for a minute, will you?
Vem aqui por um minuto, vens?
You- - come here for a minute.
Tu... vem cá um momento.
T, come here for a minute.
Anda cá um minuto.
Hey, come here for a minute.
Vem cá um minuto.
Mr. H. Plazz, come here for a minute.
Plazz, vem aqui um momento.
- Come here for a minute, please.
- Vem cá um minuto, por favor.
Could you come here for a minute?
Podes vir aqui por um minuto?
- Could you come here for a minute? - Right away.
- Pode vir aqui um instante?
Mom, can you come here for a minute?
Mãe, podes vir aqui um instante?
Come here for a minute, will you?
Vem cá, sim?
Satellite, come here for a minute!
Satélite, anda só aqui um minuto.
Come here for a minute. - Hey, Miles.
Chega aqui um instante.
Come here for a minute.
Anda cá.
Eddie, come over here for a minute.
Eddie, chega aqui um instante.
Every time I come home, I stop here to look for a minute.
Sempre que volto a casa, páro aqui para olhar por um minuto.
- Come over here for a minute.
- Chegue aqui um instante.
Can you come around here for a minute?
Tenente, pode chegar aqui por um momento?
Come over here for a minute.
- Venha comigo, por favor.
Come here with me for a minute.
Anda aqui por um bocado.
Can you come over here for a minute?
Pode chegar aqui um instante?
Come here for a minute first.
Chega aqui primeiro.
"Listen to me for a minute, Begum Please come here."
Escute-me por um minuto Begum por favor, venha aqui. O que é isso?
And then this one came back and it was over two weeks, and the other mannequins went "Come over here for a minute"
Uma voltou já depois de 2 semanas, e os outros disseram : "Anda cá",
Quan, will you come in here for a minute?
Quan, chega aqui.
Alf, would you come over here for a minute?
- Alf, chegas aqui por um pouco?
You want to come in here for a minute?
Larry... queres chegar aqui por um momento?
Come here. I just wanna talk to you for a minute.
Venha cá. Quero só falar por um minuto.
Vada, come here and sit down for a minute.
Senta-te aqui um minuto.
Frank, why don't you come back here with me for a minute?
Frank, anda aqui comigo num instante.
Look, I come here every day, and for every minute that I'm with her, some scumbag criminal is freed, released on a technicality.
Olha, eu venho aqui todos os dias, e por cada minuto que estou com ela, um patife qualquer é liberto, deixam-no sair por uma coisinha de nada.
Honey, I need you to come over here and sit down for a minute.
Querida, quero que te sentes aqui.
Hey, honey, can you come in here for a minute?
Querido, podes chegar aqui? Eu gosto do pit.
Oh, sweetie. Honey, would you come in here for a minute?
Amorzinho, podes chegar aqui?
All right, come here. Get your ass over here. Talk to you for a minute.
Anda cá, quero falar contigo num instante.
- Could you come out here for a minute?
- Podes vir aqui por um minuto?
Once again, Let me wipe you... Come here be quiet for a minute.
Mais uma vez, deixa-me limpar-te.
I want you to come in here for a minute.
Quero que você venha aqui um minuto.
Flippy, come here for a minute.
Flippy, chega aqui.
When you're done here, come inside for a minute.
Quando acabares, vens lá dentro?
Could you come out here for a minute?
Chegas aqui, um instante?