Costa translate Portuguese
7,065 parallel translation
Someone called in, said they'd seen a man walking out of town on his own along the coastline, without a rifle.
Alguém ligou... e disse ter visto um homem a vaguear nos limites da cidade sozinho, ao longo da costa, sem espingarda.
Your accent isn't from the East.
- O seu sotaque não é da costa este.
Coast maybe.
Talvez para a costa.
Here's to the new opening act for the East Coast tour of Glass Tiger.
Um brinde à nova banda de abertura na digressão na Costa Este dos Glass Tiger.
If the tapes were lost I think I would have changed my name and become deep diving monitor in Costa Rica or something like this
Se as perdêssemos, mudava de nome e tornava-me instrutor de mergulho na Costa Rica ou assim.
Clear the Danish west coast of German land mines.
Limpar a costa oeste das minas terrestres alemãs.
There are approximately 2.2 million mines along the Danish west coast... more than, in all European countries put together.
Existem aproximadamente 2.2 milhões de minas na costa oeste da Dinamarca. Mais minas do que em todos os países europeus juntos.
After the war, over 2000 German prisoners were forced to clear more than 1.5 million land mines from the Danish west coast.
Após a guerra, mais de 2 mil alemães foram forçados a desarmar mais de 1.5 milhão de minas na costa oeste dinamarquesa.
Hurricane Frances is pounding the Florida coast... harder than a strongman trying to win a Kewpie doll at a carnival!
Furacão Francês está a fustigar a costa da Flórida... Mais difícil do que um homem forte tentar ganhar uma boneca Kewpie no carnaval!
You want to go to shore? Show me you can learn to tie the first 10 knots on the chart in there.
se quiseres ir para a costa, mostra-me que consegues aprender a dar os primeiros dez nós ali daquela carta.
Yeah, looks like there's a big storm all up the East Coast.
Parece que há uma tempestade enorme por toda a costa Leste.
What's to stop him from docking down the coast and telling the locals that Jaime Lannister's in Dorne?
O que o impede de aportares na costa e dizer aos locais que Jaime Lannister - está em Dorne?
We managed to swim ashore.
Conseguimos nadar até à costa.
They probably came ashore for- -
Provavelmente vieram à costa para...
The mother of all tidal waves headed for the eastern seaboard.
A maior das ondas segue para costa leste.
A tragic ferry accident today- - apparently a ferry rammed into the shoreline at full speed near a local power plant there.
Um trágico acidente de um navio hoje- - aparentemente um navio descarrilou na costa à velocidade máxima, junto de uma usina.
He worked his way up from small-town butcher to East Coast farming legend.
Trabalhando, passou de carniceiro de província a lenda agrícola da Costa Leste.
After the war, when Saigon fell, on the USS Kirk patrolling the coast.
Depois da guerra, quando Saigão caiu. A bordo do USS Kirk, a patrulhar a costa.
The National Weather Service has issued a significant weather advisory for the mid-Atlantic region of the east coast.
O Serviço Nacional de Meteorologia lançou um aviso meteorológico importante para a região do Médio Atlântico, Costa Leste.
Well, as I understand it, the President of the United States called for an immediate evacuation of all of the cities that are on the eastern seaboard of the United States, but it's still very premature.
Bem, como eu o vejo o Presidente dos Estados Unidos ordenou a evacuação imediata de todas as cidades da costa Leste dos Estados Unidos, mas ainda é muito prematuro.
The entire east coast is a low-pressure zone.
Toda a Costa Leste é uma zona de baixa-pressão.
I think we're gonna start calling it the Feast Coast, and that's because, for the first time, it looks like there's not one incident, but multiple pockets of sharknadoes developing and that cities up and down the eastern seaboard
Penso que vamos começar a chamar-lhe a Costa Festa, e isso, porque pela primeira vez, parece que não há um só incidente, mas múltiplas bolsas de tornados tubarão a formarem-se, e as cidades acima e abaixo da Costa Leste estão em alerta vermelho, Natalie.
If the storm heads south, it's gonna get warmer, and it's gonna get stronger, could destroy the entire east coast.
Se a tempestade for para sul, vai aquecer, e vai tornar-se mais forte, pode destruir toda a Costa Leste.
If these sharknadoes merge, they can take out the entire east coast.
Se estes tornados fundirem, podem destruir toda a Costa Leste.
The President has placed this entire nation on high alert.
As cidades estão vazias. O Presidente colocou toda a nação em alerta elevado. COSTA LESTE EM PERIGO
In fact, sharknadoes have now been reported all up and down the east coast.
De facto, foram reportados tornados tubarão por todo o lado na Costa Leste.
I can't believe I'm saying this, but a massive sharknado wall that stretches literally up and down the east coast.
FORMA-SE PAREDE TORNADO GIGANTE... a formar-se num... não acredito que estou a dizer isto, mas uma parede massiva de tornado tubarão que vai literalmente por toda a Costa Leste.
Of course, the weather along the eastern aboard from Canada to the Carolinas continues to be downright apocalyptic, with a massive low-pressure trough dominating the region.
Claro que o tempo ao longo da Costa Leste do Canadá aos Estados da Carolina continua completamente apocalíptico, com um canal massivo de baixa-pressão a dominar a região.
Sir, the sharknado wall will hit the coast in 10 minutes.
Senhor, a parede do tornado vai embater na costa em 10 min. Equipa, oiçam bem!
The fate of the entire east coast depends on it.
O destino de toda a Costa Leste depende de vós.
The sharknado has completely devastated the entire eastern seaboard.
O tornado tubarão destruiu completamente a Costa Leste.
- Where are you going? - I'm thinking Costa Rica.
- Penso na Costa Rica.
He was found washed up dead on the banks of the East River.
Deu à costa morto, nas margens do Rio East.
Surprised he washed up.
É surpreendente que ele tenha dado à costa.
I was working the Mosquito Coast.
Estava a trabalhar na Costa dos Mosquitos.
My shipping company, they use Nicaragua as a shortcut to the West Coast and the Orient and back.
A minha empresa de navegação usa a Nicarágua como atalho para a Costa Ocidental e para o Oriente e o regresso.
Perfectly timed to the arrival of our ships from the West Coast.
Exatamente no momento da chegada dos nossos navios da Costa Ocidental.
We found Chelsea's car about half a mile away from where Danny's body washed up.
Encontrámos o carro a quase um quilómetro de onde o corpo deu à costa.
Coast is clear. Okay.
- A costa está livre.
You've been swept back to shore, home again.
Foste varrido de volta para a costa, em casa outra vez.
I thought this was a quick trip down the coast and back.
Pensei que iria ser uma viagem rápida até a costa.
Janet and Daniel took a trip down the coast, uh, near Savannah.
A Janet e o Daniel foram viajar pela costa, perto de Savannah.
We who are privileged to be Americans have had a rendezvous with destiny since the moment in 1630 when John Winthrop, standing on the deck of the tiny Arbella off the coast of Massachusetts, told that little band of pilgrims,
Nós, que temos o privilégio de ser Americanos, temos um encontro com o destino, desde 1630, quando John Winthrop, no convés do minúsculo Arbella, na costa do Massachusetts, disse a um pequeno grupo de peregrinos :
Contacted every morgue and hospital up and down the East Coast.
Contactei todas as morgues e hospitais da Costa Leste.
That's the middle of the commuter rush on the East Coast.
É no meio da hora de ponta de passageiros na costa oeste.
Um, we ran a check and we rebooted the entire system along the Eastern Seaboard. That could easily explain the confusion.
Fizemos uma verificação e reiniciamos todo o sistema em toda a Costa Leste, o que pode facilmente explicar a confusão.
I've got to work around LA and the coast.
Tenho que trabalhar em Los Angeles e na costa.
Chessani's map went all the way to the Lost Coast.
O mapa de Chessani percorreu o caminho para a Costa Perdida.
You're on the shores of the Salt Sea with your two children, Aziza and Adir.
Estás na costa do Mar Morto com os teus dois filhos, Aziza e Adir.
We decided to deliver ourselves the Tapes to Bob Ludwig the "King" of Mastering Engineering We didn't trust anyone so we drove from LA to Portland
Como não confiávamos em ninguém, por isso fomos de Los Angeles ao Maine, na Costa Leste.
The wall is hitting the coast in five minutes!
A parede vai atingir a costa dentro de 5 minutos.