English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ C ] / Couture

Couture translate Portuguese

175 parallel translation
Put me down! This outfit is couture.
Largue-me, isto é alta-costura.
As you can see, it says "house couture." I can't read the rest of it.
Diz "House Couture." Não consigo ler o resto.
He needs major amounts of cash by the end of the week or it's goodbye haute couture.
Precisa de muito dinheiro até ao final da semana, senão adeus, alta-costura.
We are coming to you live from the historic Pont Alexandre in Paris where Olivier de la Fontaine, head of La Chambre Syndicale de la Mode et de la Haute Couture, which is French fashion's governing body, has been murdered in the back of his limousine.
Estamos em directo na Ponte Alexandre, em Paris, onde Olivier de la Fontaine, presidente da Chambre Syndicale de Alta-Costura, a mais importante para a moda, em França, foi assassinado, na sua limusina.
Simone Lo's collection is little more than crematorium couture.
A colecção dela pouco mais é do que couture para crematório. Para mortos.
Olivier de la Fontaine, headde la Chambre Syndicale du Prêt-à-porter et de la Haute Couture for the past 28 years, has merely choked on a ham sandwich, leaving the Paris fashion world stunned and saddened.
Olivier de la Fontaine, presidente da Chambre Syndicale do pronto-a-vestir de alta-costura, há vinte e oito anos, morreu simplesmente engasgado, deixando o mundo parisiense da moda chocado e entristecido.
I'm Cheryl Goode and welcome to "Wedgie"... the world of hip couture.
Sou a Cheryl Goode e bem-vindos ao "Wedgie"... Um mundo de cultura hip.
Valentino Couture?
Valentino Couture?
I don't care where. I got all their trading cards and all their CD's, and all my gear is from their clothing line, Dujour Couture.
Tenho todas as figurinhas deles e todos os discos... e as minhas roupas são da Dujours Couture.
It's couture.
É última moda.
Couture.
Alta-costura.
Your vision for this wedding and all the over-the-top stuff... like flowers, bunting, champagne fountain, and the haute-couture dress.
A sua visão deste casamento, com todas as extravagâncias, como as flores, os panos, a fonte de champanhe e o vestido de alta-costura.
Like a kid in a couture candy store.
Parece uma criança numa loja de doces.
Did the attitude come with the couture, or was it an accessory?
A atitude veio com esse fatinho, ou era um acessório?
Good gracious, black silk couture gown.
Um vestido de designer em seda preta.
I had my sexy lingerie under my cool couture... and I was feeling good.
Tinha posto a lingerie sexy. E sentia-me bem.
Unless the bathrobe passes for haute couture these days I'm guessing someone's not ready for the party.
A não ser que um robe de banho passe por alta-costura, deduzo que alguém não está pronto para a festa.
Ladies and gentlemen, this evening we are proud to present... the fall couture line, Aubrey Allure.
Senhoras e senhores, esta noite temos o prazer de apresentar... a linha de costura de Outono, Aubrey Allure.
Sydney will be going in as a Russian couture designer interested in the local diamond trade.
A Sydney vai como uma designer russa de costura interessada no comércio local de diamantes.
More like Randy Couture.
Diria mais com o Randy Couture.
But I believe a relationship is like couture.
Uma relação é como a alta costura :
Bad enough I lose my hair, now I have my face running down my couture.
Já não bastava perder o cabelo, a cara derrete-se em cima da alta costura!
I've destroyed priceless couture. I embarrassed myself in front of 70 % of the world's royalty.
Esse vestido era para me envergonhar na frente de toda a gente.
What is it with freedom fighters and couture anyway?
O que se passa com os defensores da liberdade e da alta costura?
Carlos, this is not like New York where I made thousands of dollars a day modelling haute couture.
Carlos, isto não é Nova Iorque onde ganhava milhares de dólares a desfilar alta costura.
No. I'm sorry, but this couture is kaput.
Eu lamento, mas esta peça foi-se.
But every designer needs her couture line, so I am now introducing you to Clothes over Bro's Upscale.
Todos os designers precisam de uma linha de alta-costura, por isso apresento-vos a R / R de Luxo.
I get to wear couture.
Tenho de vestir de costureiros.
- You are going to Paris for the couture shows?
- Tu vais a Paris aos desfiles de moda?
You know, the Andy I know is madly in love with Nate... is always five minutes early... and thinks, I don't know, Club Monaco is couture.
Sabes, a Andy que eu conheço e que está loucamente apaixonada pelo Nate chega sempre 5 minutos adiantada e pensa, sei lá, que o Club Monaco é costura.
That dress is a one-of-a-kind couture creation.
Aquele vestido era uma criação única de alta costura.
Honestly, it was like any other job, except the pay was great, the clothes were couture, and the parties were just this side of Gomorrah.
A verdade é que é como qualquer outro trabalho, à excepção que se ganha bem, as roupas são de marca, e as festas eram só um lado de Gamorra.
Well, Matt, there's no reason to blame the couture.
Matt, não existe razão alguma para culpares o costureiro.
Couture and canap are just another saturday night until you add a mask, pr but eparing for a ball is an event in itself, which is why queens invented handmaidens.
Alta costura e canapés, em mais um sábado à noite, até que se colocasse uma máscara. Mas a preparação para um baile é um evento à parte. É por isso que as rainhas inventaram as criadas.
Oh, you have a gorgeous selection of couture.
Oh, tem uma colecção de costura, maravilhosa.
And that murder was couture.
E esse crime era a costura.
Because it keeps the baby mamas in Juicy Couture?
Porque mantém as queridas nas lojas Juicy Couture?
Perhaps she'd like some complimentary couture.
Talvez ela queira alguma roupa gratuita.
Couture?
Roupa?
Now that's what I call clown couture.
Ora, a isso é que eu chamo costura de palhaço.
I've come for a "hot" couture.
Vim para a "haute couture".
They call him "The Iceman." He KO'd Randy Couture twice last year.
Chamam-lhe "The Iceman". Pôs o Randy Couture KO duas vezes, no ano passado.
Yeah, couture.
- Sim, alta-costura.
I was hopped up on couture.
Estava mocada em alta-costura.
Shiatsu massages, doggy birthday parties, couture fittings.
Massagens Shiatsu, festas de anos caninas, provas de vestidos.
I want the latest couture line brought in.
Quero que enviem a última colecção. Claro.
And if you had sold just one couture piece...
E se tivesses vendido uma peça de alta costura...
We have high - end couture, a cosmetic company, and my own magazine.
Temos a costura mais avançada, uma empresa de cosmética, e a minha própria revista.
Juicy Couture sweat suit.
Equipamento de ginastica Juicy Couture.
Try on the latest in couture with a wrap that is surreal
* Prova a última moda em costura Com um charp que é surrealista *
- No, this is couture!
- Não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]