Criminals translate Portuguese
3,287 parallel translation
To avenge the corporations reckless destruction, the Council issues death warrants for all white-collar criminals.
"Para vingar a destruição imprudente das corporações, " o Conselho emitiu sentenças de morte para todos os criminosos de colarinho branco. "
My line of work, the people I follow... criminals.
Na minha área, as pessoas que sigo são criminosos.
She's 15 years old from a family of hardened criminals, and she's been through a lot.
Tem 15 anos, vem de uma família de criminosos empedernidos e já passou por muita coisa.
They're all criminals, delinquents, vile- -
São todos uns criminosos, delinquentes, maus...
My father sets criminals free for a living.
O meu pai ganha a vida a libertar criminosos.
Criminals don't have rules.
Os criminosos não tem regras.
After all, you are wanted criminals throughout the galaxy.
Afinal, vocês são criminosos procurados pela Galáxia.
Criminals have a keen sense of preservation, Jordan.
Os criminosos tem um óptimo senso de preservação, Jordan.
Then why hand over one of the most-wanted criminals on this continent to a scavenger?
Então, para que dar um dos criminosos mais procurados neste continente para um limpador?
These are hardened criminals, John.
São criminosos perigosos, John.
CALEB : We just lost our little girl. And instead of letting us grieve, you treat us like criminals.
Acabámos de perder a nossa filha e, em vez de nos deixarem fazer o luto tratam-nos como criminosos.
I've spent my entire life tracking and capturing war criminals.
Passei a minha vida toda a localizar e capturar criminosos de guerra.
Your family are criminals.
Proveniente de uma família de criminosos.
If it is common criminals, I will find them and find the guns.
Se forem criminosos comuns, eu vou encontrá-los e descobrir as armas.
I can't stand petty criminals.
Não suporto pequenos criminosos.
I guess criminals aren't very punctual.
Suponho que os criminosos não são muito pontuais.
You put criminals behind bars, and I watch over them.
Você põe os criminosos atrás das barras, e eu tomo conta deles.
Taking a hard line against criminals is a platform for his reelection.
Ele tem que ser firme se quer ser reeleito.
Rest assured, we don't consort with garden-variety criminals.
Fique tranquila, não nos damos com criminosos.
From now on, we no longer associate with criminals, or those who would willingly steal from, or exploit, the very people that we are trying to liberate.
De agora em diante, não nos associamos mais com criminosos, ou com aqueles que tencionam roubar ou explorar as pessoas que estamos a tentar libertar.
Now, all the things you've done, the way you built your fortunes, it might make you criminals, but it don't make you outlaws.
As coisas que vocês fizeram, a maneira como contruíram as vossas fortunas pode fazer de vocês criminosos, mas não faz de vocês foras-da-lei.
With an army of the galaxy's most vicious criminals,
Com um exército com os mais cruéis criminosos da Galáxia,
Those criminals will scatter, and Mandalore will be ours.
Esses criminosos fugirão e Mandalore será nosso!
Join me and let us defend Mandalore against the criminals.
Juntem-se a mim e deixem-nos defender Mandalore contra os criminosos!
Duchess Satine and the New Mandalorian leaders have fled in cowardice while the Death Watch brought these criminals to justice.
A Duquesa Satine e os novos líderes mandalorianos fugiram cobardemente enquanto os Vigias da Morte entregavam aqueles criminosos à justiça!
More criminals.
Mais criminosos?
Then the state decriminalizes weed, and the dealers I'm working aren't criminals anymore.
O estado descriminaliza a marijuana, e o pessoal que investiguei já não são mais criminosos.
Well, it looks like they're criminals again.
Parece que são criminosos outra vez.
I'm so glad you are keeping the real criminals off the streets.
Ainda bem que tiram os criminosos das ruas.
These women are fucking criminals.
Estas mulheres são umas criminosas.
People are less likely to miss criminals when they disappear.
As pessoas não se preocupam tanto quando os criminosos desaparecem.
Cops, criminals, witnesses, all here.
Polícias, criminosos, testemunhas, está tudo aqui.
The criminals may kill the hostages.
Os criminosos podem matar os reféns.
I mean, wouldn't it have to have feelings and emotions and a sense of justice and morality to only be targeting criminals?
Não teria sentimentos e emoções e um sentido de justiça e moral para apenas ir atrás de criminosos?
Criminals.
Criminosos.
It kills criminals.
Mata criminosos.
The filthy criminals who were bribing us and who you gave our money to when you wanted to fuck her?
Criminosos que estavam a subornar-nos e a quem davas o nosso dinheiro quando querias "comê-la"?
Sometimes savvy criminals use minors to do their dirty work.
Às vezes, criminosos experientes usam os menores para o trabalho sujo.
I told you we're here to work, checking up on criminals.
Eu disse-te que estamos aqui para trabalhar, a controlar os criminosos.
We are not conquerors, not criminals.
Não somos conquistadores, nem criminosos.
A bunch of criminals that should've been taken out years ago.
Vários criminosos que deviam ter sido eliminados há anos.
Yeah, we're criminals.
Sim, somos criminosos.
We're the best trained, most highly armed, wired-in criminals in the world.
Os mais bem treinados, melhor armados, e mais organizados no mundo.
You are not to associate with any known criminals.
Não pode ficar junto com nenhum criminoso conhecido.
So like, criminals and stuff?
Tipo, criminosos e coisas assim?
Yeah, uh, criminals and stuff.
Sim, uh, criminosos e coisas assim.
When criminals know kung fu, they're unstoppable!
Quando os criminosos sabem kung fu, são imparáveis!
Clever criminals are optimists
Os criminosos inteligentes são oportunistas.
Claire go to New York to extract criminals
O Clarence Foster foi a Nova York buscar um envelope.
Criminals Moke De
Fotos do ilegítimo filho de Carlo Manfreddi.
Wanted criminals?
- Criminosos procurados?