Cut me some slack translate Portuguese
154 parallel translation
Dad, cut me some slack.
Pai, seja moderado.
Hey, will you cut me some slack?
Podes dar-me um tempo?
Yeah. Say, bro? I mean, can't you cut me some slack, man?
Chefe, não me pode deixar ir?
They cut me some slack, Taylor!
Encurtaram o tempo, Taylor!
Cut me some slack here!
Ajude aqui!
Take it easy! Cut me some slack, will you?
Não seja durão.
You got to cut me some slack.
Mereço certa consideração.
- Cut me some slack.
- Dá-me uma abébia.
Cut me some slack on some storage space.
Deixa lá estar as coisas mais algum tempo.
Tell her to cut me some slack.
Diz-me que não me chateie.
- Chip, cut me some slack. - You're making a spectacle.
- Chip, não me chateies agora, sim?
It's Paul Bunyan comin to cut me some slack.
Ei este tipo vem para me soltar.
Cut me some slack.
Não seja tão duro.
Cut me some slack.
Não me lixes, está bem?
Want to cut me some slack?
Não sejas chata.
- Can you cut me some slack?
- Não dá para fechares os olhos?
Come on, Morris, cut me some slack.
Vá lá, dá-me uma folga.
You've got to cut me some slack here, cowboy.
Tens de me dar algum desconto, pá.
Cowboy, cut me some slack. Huh?
Pá, dá-me um desconto, sim?
- And to cut me some slack.
- E também que não me melgues.
Might want to cut me some slack.
Podias dar-me um desconto.
Maybe you can cut me some slack.
Podia dar-me um jeitinho.
I think you could cut me some slack.
Podias ter mais paciência.
Please, you guys, cut me some slack.
Por favor, pessoal, não me lixem.
They'd cut me some slack. Uh-huh.
Eles me davam uma folga.
I think you just need to cut me some slack once in a while.
Devias dar-me umas abébias de vez em quando.
A friend would cut me some slack.
Um amigo, dava-me um desconto.
- Will you cut me some slack?
- Dá-me um pouco de folga?
Which is why you're gonna cut me some slack.
Que é por que você é indo cortar um pouco de folga por mim.
You can cut me some slack this once.
- Podes-me cortar na mesada, desta vez.
You... You have gotta cut me some slack, okay?
Tu... tens de me dar uma folga, ouviste?
So why don't you cut me some slack?
Porque é que não me deixa em paz?
Cut me some slack here.
Dá-me desconto.
Gonna cut me some slack?
Vais deixar-me em paz?
Just tell them I'm pregnant and maybe they'll cut me some slack.
Diz-lhes que estou grávida. Talvez sejam mais brandos comigo.
He cut me some slack onthe major Kerry investigation. Yeah?
Ele ajudou-me na investigação do Major Kerry.
Cut me some slack.
Dá-me um desconto.
Cut me some slack.
Corta-me um pedaço.
So if you could cut me some slack, I'd really appreciate that, because I spent last night in prison.
Agradecia se me ajudasse, passei a noite na prisão.
Hey, Mack, cut me some slack, will ya, hon?
- Mak, dá-me espaço, está bem? Agora estou aqui.
Cut me some slack.
Dê-me um desconto.
Izzie, cut me some slack here.
- Izzie, dá-me um desconto.
Cut me some slack, Ally.
Deixa-me em paz, Ally.
- So cut me some slack. - Hey.
Mereço alguma consideração.
Cut me some slack, Son.
Não me trates assim, filho.
So what do you say you cut me some friggin'slack?
Mais letais do mundo. Por isso deixe-me em paz.
Cut me some fricking slack.
Não critiques tanto!
Just cut my man some slack.
Deixa-me em paz.
JACK : [Over radio] Cut me some slack.
Poupa-me.
Would you cut me some fucking slack here?
Dá-me algum desconto, sim?
Well, you said you wanted me to cut the guy some slack.
Disseste que querias que lhe desse uma hipótese.