Danger zone translate Portuguese
82 parallel translation
I want to reach the danger zone by nightfall.
Quero escapar do perigo até ao anoitecer.
The barometer was down to about 26 inches... ... when that train pulled into Homestead. Engineer backed his string of empty coaches into the danger zone...
E o barómetro desceu... quando o comboio chegou a Homestead... o maquinista levou as carruagens vazias para a zona de perigo... e o furacão chegou... e arrancou-as dos carris..
If the deflector isn't activated within 20 minutes, get the Enterprise out of the danger zone.
Se o deflector não for activado no espaço de 20 minutos, tire a Enterprise da zona de perigo.
'Your pulse rate had peaked into the danger zone.'
A sua pulsação e o seu metabolismo entraram na zona de perigo.
A number of animal experts, you know... but they all stop when they reach that same danger zone... that crucial instant where tampering with a dog's twisted mind just boomerangs.
Uma série de especialistas de animais... mas param sempre quando alcançam aquela mesma zona de perigo, aquele instante crucial em que mexem com a mente distorcida de um cão.
# She has danced into the danger zone
Ela dançou na zona de perigo
The whole damn country is turning into a dope-taking, door-locking ulcerated danger zone of rabid scavengers criminal millionaires and moral sneaks.
Todo o país está a tornar-se num toma-droga, fecha-a-porta zona de perigo com ulcerado para furiosos vingadores milionários criminais e moral traiçoeira.
Pilot's mind is entering danger zone.
O piloto está dentro numa zona perigosa.
This is a danger zone. You can't go through here.
Não podem passar por aqui, é uma zona de grande perigo.
The third danger zone is the southeast ridge, near the summit.
A terceira zona é o pico de Sudeste, perto do cume.
We had our cholesterol checked and the both of us are very close to the danger zone.
Mediram-nos o colesterol e estamos ambos próximos da zona de perigo.
The danger zone? I'm close to the danger zone.
Estou perto dela.
When I'll get into the danger zone, I'll worry about it.
Quando estiver na zona de perigo, preocupo-me com isso.
So if you linger in a danger zone, or cause trouble, we can identify you, and transmit radio waves that trigger an alarm and boom!
Assim. se estiverem numa zona de perigo ou causarem problemas. nós podemos identificar-vos e transmitir ondas de rádio que activam um alarme e... pum!
This'll be a danger zone
Esta zona vai passar a ser perigosa.
We're near a danger zone!
Estamos perto de uma zona de perigo.
Okay, you're in this, like, total danger zone.
Estás a entrar numa zona perigosa.
Yeah it's about the point meets the danger zone.
Sim, é mais ou menos no ponto crucial do perigo.
Every hour there will be a new danger zone.
A cada hora irá existir uma nova zona de perigo.
You're in the danger zone!
Estás na zona de perigo!
- Meet me at the Danger Zone now.
- Encontra-te agora comigo na Danger Zone.
You're supposed to stay out of the danger zone. Gather intel only.
Devias ficar fora da área de perigo é só arranjar informações.
If you get within 15 beats of your danger zone, it'll start to beep.
Se tiveres 15 batidas da tua zona de perigo, ele apitará.
Someone's taking the highway to the danger zone.
Alguem está a ir para a zona perigosa.
The danger zone includes the Docklands Light Railways, 68 Underground stations, 3 World Heritage sites at risk, 8 power stations, dozens of museums, and, of course, your location in Whitehall.
A zona de perigo inclui o comboio leve das Docas, 68 estações de metro, três locais de património mundial em risco, oito estações de electricidade, dúzias de museus e, naturalmente, a vossa localização em Whitehall.
Approximately one and a half million people either live or work within the flood danger zone.
Aproximadamente um milhão e meio de pessoas vivem ou trabalham... na zona de perigo da cheia.
DANGER ZONE PASSAGE CLOSED
ZONA PERIGOSA PASSAGEM FECHADA
She has danced into the danger zone
Ela dança na zona de perigo
Lorraine... We're in the danger zone.
Lorraine, estamos na zona perigosa.
# Highway to the danger zone # # Gonna take you right into the danger zone #
Auto-estrada à zona de perigo vai levar-te mesmo à zona de perigo
# Highway to the danger zone #
Auto-estrada à zona de perigo
Delta-four-niner, this is Yu-Gi-Oh-seven. On the highway to the danger zone.
- Acertou-me mesmo no ouvido!
First thing they teach you in the training Is no matter what you do, Keep your hands out of the danger zone.
A primeira coisa que nos ensinam é que, independentemente do que façamos, temos de manter as mãos fora da zona perigosa.
This is the danger zone, Ray.
Esta é uma situação perigosa, Ray.
Okay, but we don't have to call it the danger zone.
Não tens de chamá-la de zona de perigo.
J " New York City danger zone J'
♪ Nova lorque zona de perigo ♪
Danger zone.
Zona de perigo...
They sort of relax me a little bit, I think,'cause you don't keel up to go into a danger zone.
Eles relaxam-me um pouco, porque não fazes fila para ir para uma zona de perigo.
That's the danger zone Brandel was just describing.
É a zona de perigo que o Brandel acabou de descrever.
This is a danger zone for you.
Esta é uma zona perigosa para ti.
There's a shelter at Fox and Gardner, well out of the danger zone.
Há um abrigo na Fox com a Gardner fora da área de perigo.
Saw behind the eyes the danger zone.
Viu por trás dos olhos a zona de perigo.
♪ Highway to ♪ The danger zone
Auto-estrada para a zona do perigo
If your man is in danger, he should get himself into a safe zone.
Se seu homem está em perigo, ele deve ir para a zona de segurança por si só
And water is a danger zone.
Sua pele é mais fina que a nossa e resseca em minutos, assim tem que mantê-la úmida.
Legally, we have a term called zone of danger.
Juridicamente, temos um termo chamado "zona de perigo".
The immediate danger is inside the zone.
O perigo imediato está dentro da zona.
Convention tries to say that this is what it is and don't go any further - those are the limits. Beyond is the dark zone - danger, destruction, death.
Convenção tenta dizer isso isto é o que é e não faz vá qualquer adicional - esses são os limites.
We just happened to land in the danger zone.
Só chegamos à zona de perigo.
you moved into a live battle zone ; you withheld key information during an active investigation, and then you exposed yourself further to danger by returning to the scene of the crime.
Foste a um local de batalha, escondeste informações durante uma investigação, e expuseste-te ao perigo regressando à mesma cena do crime.
- or "Danger, fart zone"?
Perigo de bafo... ou perigo de peido?