Decision translate Portuguese
14,541 parallel translation
I can find another way, and I'll support whatever decision you make.
Consigo arranjar outra forma, e irei apoiar qualquer decisão que tomares.
I know we're both disappointed with Ryan's decision, but at least you'll have one friend on the East Coast.
Sei que estamos ambos desiludidos com a decisão do Ryan, mas pelo menos terás um amigo na Costa Leste.
Wait, what decision?
- Qual decisão?
One that will be answered in time, but you have a decision to make first.
Que será respondida a seu tempo. Primeiro tem de tomar uma decisão.
It is the voice of a pharaoh, a man of decision and conviction.
É a voz de um faraó, um homem de decisões e de convicções.
Looks like you're gonna have to make a decision here, Burdick.
Parece que vais ter de fazer uma escolha, Burdick.
It was a split-second decision.
Foi uma decisão numa fracção de segundo.
I made the decision while you were away.
- Sim, decidi quando não estavas.
- Yeah, I made a decision.
- Sim, eu tomei uma decisão.
It's a decision.
- É uma decisão.
It's our decision.
A decisão é nossa.
I'm trying, but it's not our decision, is it?
Sarah. Estou a tentar, mas a decisão não é nossa, é dela.
If he thinks he has the authority to make that decision, He's mistaken.
Se ele acha que tem autoridade para decidir, está enganado.
No, I made my decision.
Não, já decidi.
We made that decision a long time ago.
Tomámos essa decisão há muito tempo.
This was the decision of the chief of police.
Esta foi uma decisão do chefe da polícia.
And that's his bad decision.
E essa decisão errada foi dele.
Good decision.
Boa decisão.
The decision has been made.
- Podemos e vamos fazê-lo. Está decidido.
I think we need to make a decision.
Acho que temos de decidir.
A decision has already been made.
Já foi tomada uma decisão.
It's her decision, Waldo.
A decisão é dela, Waldo.
And you're at peace with that decision?
E estás em paz com essa decisão?
And out of all the people the Flash saved as a result of that decision, what about them?
E as pessoas que o Flash salvou como resultado dessa decisão. E eles?
- This is not your decision to make!
Não é você quem decide!
Yeah, yeah, we all made the decision.
Sim, decidimos juntos.
We all made this decision together, so if anything goes wrong, we stick with it.
Tomamos essa decisão juntos, então se algo der errado, aceitamos as consequências.
Why, are you questioning our decision?
Porque é que estás a questionar as nossas decisões?
Diana Stockman is reconsidering her decision to hire us because of Jackson's erratic behavior.
A Diana Stockman está a reconsiderar a sua decisão sobre nos contratar devido ao comportamento instável do Jackson.
Stockman could be the most important client we've ever had, but because of you, Diana's questioning her decision to hire us.
A Stockman pode ser o cliente mais importante que alguma vez tivemos, mas, por tua causa, a Diana está a repensar a sua decisão em nos contratar.
- Sounds to me like you already made your decision.
- Parece que já decidiste.
We made a decision.
Nós tomámos uma decisão.
That was a bad decision.
Foi uma má decisão.
So, while our fortune is rising, everybody else thinks that it's plummeting, and I can use these opposing forces to a multiplying effect like a slingshot, and then I make a decision.
A nossa fortuna aumenta e todos pensam que nos afundamos. Posso usar forças antagónicas para um efeito multiplicador. E tomo uma decisão.
I'm gonna make an executive decision here and end this conversation.
Vou tomar uma decisão executiva aqui, - e acabar com esta conversa.
You write that you never could have imagined standing up in front of the entire Senate for as long as you did, filibustering the hell out of that bill, protecting every woman's constitutional right to make her own decision about her own body
Escreves que nunca podias ter imaginado ter ficado em pé à frente a todo o Senado por tanto tempo como estiveste, obstruindo o inferno desse orçamento, para proteger o direito constitucional de cada mulher para que elas possam ter a decisão do que fazer com o próprio corpo
You've made a terrible decision.
Tomou uma péssima decisão.
Men make a decision about dicks early on.
Os homens tomam muito cedo a decisão sobre as pilas.
We both made a decision not to see one another, and if he wants to torture himself by speed-dating lunatics, he can be my guest.
Decidimos que não íamos namorar, e se ele quer torturar-se com doidas do "Namoro veloz", - que o faça.
That does not play into my decision.
Isso não tem peso na minha decisão.
Worst decision of my life.
Que foi a pior decisão da minha vida.
Don't blame me, blame the Supreme Court for a bad decision.
Não me culpes, culpa o supremo tribunal por uma má decisão.
Now, look, I ain't one to back down from losing a fight or making a bad decision, but there's asking for trouble, and there's bloody beggin'for it.
Olha... não sou de baixar os braços por perder uma luta ou por tomar uma má decisão, mas isso é atrair problemas, e é estar a implorar por eles.
My mother was faced with this decision on Krypton.
A minha mãe enfrentou esta mesma decisão em Krypton.
I've made my decision.
Eu tomei a minha decisão.
This was his decision.
Esta decisão foi dele.
- A sensible decision.
- Uma decisão sensata.
Then it seems the decision has been made for me.
Então parece que a decisão já foi tomada por mim.
The decision's made.
A decisão está tomada.
This decision has been made less difficult to me by the sure knowledge that my brother has one matchless blessing...
A decisão foi menos difícil para mim por saber com certeza que meu irmão tem a inigualável bênção...
I have asked you to join me because I have made a decision regarding the Coronation Committee, which is that I would like my husband to be the Chairman of that Committee.
Pedi que viessem porque tomei uma decisão sobre o Comitê de Coroação. Eu gostaria que meu marido fosse presidente do comitê.