Denise translate Portuguese
2,381 parallel translation
Seemed. What you offer, girl, is opinion.
A palavra importante, Denise, foi "parecia-me".
You are forbidden, Denise, forbidden to interfere in this matter.
Gosto muito dele. Não devemos dizer ao Sr. Moray o que eu vi?
I warn you, to venture into this matter would only bring peril into your own life and disrepute to the name of Ladieswear.
Claro que não. Você está proibida, Denise, de interferir nesse assunto.
Why are you so certain of it?
Denise?
The reputation of The Paradise is at stake. What do you want from me, Jonas? Only to serve you, sir.
Vai aprender, Denise, que, se curvarmos um pouco, não quebramos.
May I suggest you destroy it? If you'll excuse me. Denise.
Algumas pessoas, vamos dizer, nossas superiores, se queremos que entrem nesta loja, é preciso praticar a arte de deixá-las acreditar que são mestres de cada situação, enquanto buscamos melhores maneiras de ganhar o dia.
You'll learn, Denise, if we bend a little, then we do not break.
É melhor não deixá-los saber o que estamos a pensar.
He needs his friends. Why do you think so well of him? You don't know him like we do.
Ouvi dizer que saiu com o Sam na outra noite, Denise.
I heard that you were walking out with Sam the other night, Denise.
Estou a trabalhar. O que aconteceu com o balcão?
You were star turn the last time I looked.
A Denise vai estar lá.
He will have to. Denise, I did charm her.
Sam, vê o que isso significa?
I thought I explained, sir,
Foi Denise, senhor.
Denise, what was it you saw?
Algo mais importante, algo que o Sam contou-me.
Do you see? Thank you, Denise.
Acredito que esta cor fica melhor na sua aparência, Sra. Brookmire.
May you arrange for me to see Mr Moray privately?
Denise, posso pedir-lhe que faça algo por mim?
We shall be as a meadow!
Denise, para a retrosaria.
All the morning customers have been asking for Denise!
Sim, sim. Eu trato disso. Mas despache-se.
Don't let him scare you, Denise.
Acho que preciso de ajuda nas escadas.
I have decided.
Não pode. Não deixe que ele a assuste, Denise.
There are things, Denise, he will not tolerate, even from a favourite.
Denise, costumo beber digestivo a esta hora, no meu salão. Quereria juntar-se a mim?
No more thoughts, Denise.
Talvez vá haver sempre muito a fazer antes.
Girl! What are you doing in here?
Há coisas, Denise, que ele não vai tolerar, mesmo vindas de uma favorita.
Preliminary fittings this evening. Denise and Clara will be on hand to assist. The children will arrive, as soon as the store is closed.
Sr. Adler, o veludo ou a lã Merino?
Give a public face to the giving and the people will give more.
A Denise e a Clara lá estarão para assistir.
Denise. The collecting tin is full again.
Ainda bem que atiçar ciúmes no Moray não foi o meu único valor.
A children's department, Denise?
Foi dado a uma criança.
You are resourceful.
Denise.
Denise will be in charge until further notice. I will not let you undermine me. You will face who you are and what you do to people who love you.
Odeio-a mesmo.
I'll show you me steps and Denise can be the judge.
Talvez tenha bebido um copo nessa noite. Claro.
I can't wait to see this. O-o-o-oh...
Vou mostrar-te os meus passos e a Denise pode ser o juiz.
Denise...
Oh, claro que sim, senhor.
I'm grateful for how you were with, with Grace.
A Denise, tem de facto excedido as expectativas para uma rapariga aparentemente tão tímida.
It will take away all kinds of fevers and... torments.
- Refere-se à Denise, não é? É assim tão óbvio?
We should consider how this will look to the staff. Then we will give the position to Clara.
Achas que tenho outras razões para preferir a Denise?
What you don't know, Denise, is that a few months ago he left a girl crying.
Cuidado, Denise.
Be careful, Denise.
Edmund, estou ocupado, sem tempo, preciso continuar o meu trabalho.
I wish only to guard the child against embroilment in...
Denise, o que viu?
It was Denise, sir.
A Sra. Brookmire indicou que estaria aborrecida? Senhor, há uma outra coisa.
In Paris, it is worn at an angle - like this.
Obrigada, Denise.
Is it a good life, Denise?
A vida de uma assistente de loja?
Denise, might I ask you to do something for me?
Ele é assim, não consegue evitar, gosta das pessoas.
Ladies, please take a seat. Denise!
Não estava de volta.
I see that, but they have asked for Denise.
E se tivéssemos uma caixa ou lata?
I believe it will be a new sales record.
Compreendo, mas pediram a Denise.
Well done.
Chega de pensamentos, Denise.
I'm sorry.
Denise, a lata de doações está novamente cheia.
Sorry. Denise!
Por este motivo, senão outro, não tornem a dá-lo à Pauline.
It was Denise, the way she looked at me.
Receio estar a achar tudo isto um pouco emocionante. Oh. Que não seja por causa deste pequenote.
Denise, Denise, Denise!
Disse-me que quando as circunstâncias mudarem ela será reclamada.
I see very little in the way of vigour.
Denise.
Denise is indeed outstripping all expectations of such a seemingly timid girl.
Os nossos gerânios do campo estão lindos, não estão?