Der translate Portuguese
5,838 parallel translation
If you give me my bag, I'll go quietly.
Se me der a minha mala, partirei imediatamente.
However, if we book you into a hospital now, then you'll be secure, and the baby can be delivered safely.
Mas se der entrada agora num hospital, fica segura, e o bebé poderá nascer em segurança.
They'd like to meet today if that's okay with you.
Querem encontrar-se consigo hoje, se lhe der jeito.
What if I just grabbed her face went in for a slow kiss and just made out with her?
Que tal se lhe agarrar a cara, e lhe der um beijo, e estivesse ao beijos com ela, estás a ver?
Guys, if anything jumps off, just call me.
Comandante, tem o meu número. Pessoal, se algo der errado, liguem-me.
If you give her some time- - - look, I'll say it
- se lhe der um tempo... - Olhe, vou dizer-lhe mais uma vez.
Uh-huh.
Se me der uma oportunidade.
And what if I don't?
E se eu não der?
No matter what, you stick to the plan.
Dê por onde der, o plano é este.
If you'll excuse me, Commander.
Se me der licença, Comandante...
I knew they'd want somebody if this thing went pear-shaped.
Eu sabia que iriam querer alguém se isto der barraca.
Breaking Bad, you have a style. And if tiny Tim can handle that, then more power to you, and if he can't...
O Breaking Bad, tem um estilo e se o minúsculo, Tim não der conta do recado, mais trabalho terás tu, e se não der...
I will share the information necessary for the tasks I give you.
Compartilharei a informação necessária para as tarefas que lhe der.
The powers that be have decided that if Johannessen gives us Ibrahim's network, he gets his freedom and ten million dollars in taxpayer money to enjoy it with.
Decidiram que se o Johannessen nos der a rede de contactos do Ibrahim, ganha a liberdade e 10 milhões de dólares de dinheiro dos contribuintes.
What if I give you some more money this month to send back to your mom?
E se eu lhe der algum dinheiro a mais este mês, para enviar à sua mãe?
No, if I don't give him now, I... I won't be able to.
Não, se não o der agora, eu... eu não vou conseguir.
If one allows the imagination free reign, many future possibilities appear.
Se se der livre curso à imaginação, muitas são as possibilidades futuras que podem aparecer.
If one allows the imagination free reign.
Se se der livre curso à imaginação...
Der Gummi.
- Der Gummi.
I'll give you my small intestine.
Se lhe der o intestino delgado.
And if it gives me the answers, then I am for it.
E se me der as respostas, então valerá a pena.
Now, if you'll excuse me I have work to do.
Agora, se me der licença... Tenho que trabalhar.
If you'll excuse me... I have a lot more holiday shopping to attend to.
Se me der licença, tenho mais compras de Natal a fazer.
Whatever comes, comes, and if it doesn't, we'll just see.
Venha o que vier e, se não der, logo resolvemos.
So, she came to me the other day and threatened to go to the DA with it, unless I give her money.
Ela veio ter comigo no outro dia e ameaçou contar tudo aos advogados se eu não lhe der dinheiro.
Now, if the coward who tried stealing her from me would kindly show his face, I'll give him the punishment he deserves.
Agora... se o cobarde que tentou roubar-mo der a cara, dar-lhe-ei o castigo que merece.
If he forks over two million in cash to the person or persons who took her, he gets her back.
Se ele der cerca de 2 milhões de dólares a pessoa, ou as pessoas que a levaram, ele vai te-la de volta.
If I give you a name, will you take me to the hospital?
Se eu lhe der um nome, vai-me levar ao hospital?
Tell you what, you give me $ 55, I'll give you the socks... and throw in this 12-Gauge.
Fazemos assim, se me der $ 55, eu dou-lhe as meias... E junto esta arma de calibre 12.
I'm gonna get that footage one way or the other.
Vou arranjar essas filmagens dê por onde der.
If she's gonna put that baby up for adoption, I'll adopt it.
Se ela der o bebé para adopção, eu vou adoptá-lo.
If I get you the Jincan, will you leave them alone?
Se eu lhe der o Jincan vai deixá-las em paz?
If you don't mind, I have a schedule to keep.
Se me der licença, tenho um horário a cumprir.
What say I give you half of my half of the shipment and we go our separate ways?
Que tal se lhe der metade da minha metade do carregamento e vai cada um à sua vida?
♪ And you can count on me to be there by your side ♪
♪ Contem comigo para o que der e vier ♪
If you don't hear from me by 10 : 00, you will call me and get me out of there.
Se eu não der sinal até às 22h00, vais ligar e tirar-me de lá.
If you'll just give me some IBM machines and 30 more men, I can have the hydrodynamics worked out in the next month.
Se me der mais alguns computadores e mais trinta homens, consigo ter a hidrodinâmica a funcionar no próximo mês.
Stay on her for a moment, we'll get what we can.
Fica em cima dela um momento, filmamos o que der.
If it comes back as Flash or a derivative, we just have to decide if we move on Gautuma right away, or wait and see what Liber8 does.
Se der que é Flash ou um derivado, temos de decidir se vamos para cima da Gautuma, ou esperar e ver o que faz a Liber8.
If we do not understand each other, you'll write.
E se não der certo, Pode sempre escrever.
Yeah, how about I just smack the shit out of you right here?
- E se te der uma sova aqui?
First, I do a der voghormia, which is an Armenian prayer, and then I play my son's birth numbers.
Primeiro, eu faço uma "der voghormia", uma reza Armênia, e então eu jogo os números da data de nascimento do meu filho.
So, what say I give you half of my half of the shipment and we go our separate ways?
Que tal se lhe der metade da minha metade do carregamento e vai cada um à sua vida?
I give you a name, I know you, you'll run straight at him.
Se eu te der o nome, eu conheço-te. Irás atrás dele.
If it bears fruit we will give him something small in return, and then he will give us something more.
Se der frutos vamos dar-lhe uma coisa pequena em troca, e depois ele vai dar-nos algo mais.
If the information doesn't pan out,
Se a informação não der resultados,
And if the information that you give us leads to an arrest, we might consider not charging you with obstruction of justice.
E se a informação que nos der levar a uma detenção, podemos considerar não o acusar de obstrução à justiça.
Once I give this targeted gene therapy to my bubble boy, I know it will.
Assim que der esta terapia genética ao meu rapaz bolha, sei que vai.
As soon as El Jefe give us the word.
- Assim que el jefe nos der ordens.
But if it doesn't,
Mas se não der, tu podes usar este saco de congelar e um elástico.
You're screwing him.
Andas a f * der com ele.