Deserted translate Portuguese
1,124 parallel translation
The rest of the time, the place is totally deserted.
Durante o resto do tempo, isto está deserto.
You deserted me!
Tu abandonaste-me!
The Major said he died, but I think he deserted.
O Major disse que morreu, mas eu acho que desertou.
For three years I've watched them fall, and not one of'em quit and not one of'em deserted.
Eu os vi morrer durante três anos. Nenhum renunciou, nenhum desertou.
About Melinda Tentrees, you told me that your husband Robert deserted you.
Quanto a Melinda Tentrees... Disse-me que seu marido Robert a abandonou.
Could this be the moment he deserted you?
Seria este o momento em que ele te abandonou?
Robert has not deserted me, and he never will.
Ele não me abandonou. Nunca o fará.
I found the front door open. The house was deserted.
A porta da frente estava aberta, a casa deserta.
I feel like I deserted them, you might say.
Pode dizer-se que sinto que os desertei.
A ranch is a deserted-looking place during a round-up.
Um rancho fica deserto, quando é altura de reunir o gado.
I am a sinner, but I do not think that God has deserted me
Sou pecadora, mas não acredito que o Senhor tenha me abandonado.
I was wondering if my daughter had deserted us, when I heard her voice.
Já pensava que a nossa filha nos abandonara, quando ouvi a voz dela.
It's totally deserted.
Está totalmente deserta.
The lane is deserted.
- O caminho está deserto.
Ah, good, sir phillip Thy sharp-tongued wit has not deserted thee.
Bom Sir Phillip, vossa destreza de língua aguçada não vos abandonou.
We thought you deserted us permanently, Max.
Pensámos que nos tivesse abandonado de vez, Max.
You have said Sir Charles helped you to set yourself up as a professional typist, presumably that was after your husband deserted you.
Disse que Sir Charles ajudou-a a arranjar trabalho como dactilógrafa, presumo que foi depois de ser abandonada pelo seu marido, certo?
"Though the years had altered his appearance somewhat, " yet his old skill had not deserted him.
Durante anos, a sua aparência mudou, mas as velhas habilidades não o abandonaram.
You deserted her?
Você abandonou-a?
The place looks deserted.
A mansão parece deserta.
My first officer deserted at sea.
O meu imediato desertou no mar.
Your courage has deserted you.
A tua valentia abandonou-te?
He spots an obviously well-to-do man riding along a deserted road, alone.
Ele avista um cavalheiro bem vestido, sozinho, na estrada deserta.
- They have deserted.
- Eles desertaram.
Not really deserted.
Desertar, não é bem o termo.
Because he deserted, you'll say.
Por quê? porque ele deserta, você vai dizer.
Voice contact having yielded nothing, a landing party beamed aboard to see if the deserted ship's log and computers could give us any information.
Como o contato por voz foi inútil, um grupo de busca desceu a nave... para ver se os computadores e o diário da nave deserta... nos dariam alguma informaçao.
Or are you afraid I might have deserted, too?
Ou receaste que eu também podia desertar?
Nancy has a wonderful way of making me feel like I deserted her.
Nancy tem um jeito ótimo de fazer com que eu sinta que a abandonei.
All right, if you want more it's gonna have to be me alone,'cause it seems I'vejust been deserted.
Muito bem, se quiserem mais, terá que ser só comigo, porque parece que me deixaram só.
After the grand tour we wandered off to a more deserted part of the garden.
Depois de um grande passeio chegamos a uma parte mais deserta do jardim.
We soon came to a sort of growth or thicket more or less... closed off from the rest of the gardens and completely deserted.
Logo chegamos a uma espécie de bosque um pouco afastado dos restantes e jardins e completamente deserto.
The Baraka has not deserted me.
Baraka não me abandonou.
Have your wits deserted you entirely? .
O teu discernimento abandonou-te?
Dark, quiet and deserted.
Está escuro, calmo e deserto.
Lady luck deserted you this time, Enrico.
Dona Sorte abandonou-te desta vez, Enrico.
If you help me carry Sleeping Beauty up out of the cellar and load her into our car, and drive her out to some deserted road where a suicide can take place, I promise you we'll talk this thing over.
Se me ajudares a tirar a bela adormecida da cave e a levá-la para uma estrada deserta onde possa cometer suicídio, prometo que falamos disto.
She deserted you after you were born.
Ela abandonou-te depois de nasceres.
I don't even know why my mother deserted me.
Eu nem sei porque minha mãe me abandonou.
You think it's deserted?
Parece-te deserto?
But from here, it seems as if the island has been deserted.
Mas daqui, a ilha parece deserta.
And when they go away for these fiestas, can you remember... Well, did they always leave a village as deserted as this?
E quando vão para essas festas, não lembra se deixavam a ilha assim, deserta?
I told you the village couldn't be completely deserted.
Eu disse que a ilha não podia estar deserta.
He was deserted near BorivaIi.
Ele foi abandonado perto de Borivali.
Due to poverty, his father has deserted him.
Devido a pobreza, o pai dele o abandonou.
The outskirts of Rome lie deserted, leaving only banners hanging from the windows...
As zonas periféricas de Roma estão desertas. ficando apenas estandartes pendurados nas janelas...
You've been deserted.Jilted. Abandoned!
Foste traído, recusado, abandonado.
But completely deserted.
Completamente deserta!
They found the remains of a rebel base... but they estimate that it has been deserted for some time.
Encontraram os destroços de uma base Rebelde... mas abandonada há tempos.
Deserted me?
Me abandonou?
- It looks deserted.
- Parece deserto.