Do the right thing translate Portuguese
3,826 parallel translation
I thought after 20 years, the least I could do is give you the opportunity to do the right thing.
Pensei que depois de 20 anos, poderia, pelo menos, dar-he a oportunidade de fazer a coisa certa.
Tries to do the right thing, you know.
Tenta sempre agir corretamente.
If we're gonna use it, we should do the right thing.
Se a vamos usar temos de fazer o que é correto.
Good things happen to those who do the right thing.
Coisas boas acontecem a quem faz as coisas certas.
Just giving you the chance to do the right thing.
Apenas quero dar-vos a hipótese de fazer o correcto.
So for once in your life, do the right thing and get the hell outta here.
Por isso pela primeira vez na vida faz o correcto e baza daqui.
I want to do the right thing.
Só quero fazer o mais certo.
We both like dresses, so we're just gonna have to buck up and... and do the right thing.
Ambas gostamos de ser mulheres, por isso aceitamos isso... e vamos fazer o que está certo.
Pay attention now, Coral,'cause this here is a good lesson of white people's inability to take responsibility for they actions - and do the right thing.
Presta atenção, Coral, porque esta é uma boa lição da incapacidade dos brancos assumirem a responsabilidade das suas ações e fazer o correto.
Did I do the right thing for Alex?
Eu fiz o que era certo para o Alex?
I want to give you the chance to do the right thing.
Eu quero dar-te a oportunidade para fazeres o que está correcto.
I am asking you to do the right thing.
Estou a pedir-te para fazeres a coisa certa.
- Do the right thing,
! - Faz o correcto, Cyril.
Anyway, I know you'll do the right thing.
Enfim, eu sei que vais fazer a coisa certa.
For once I decided to do the right thing.
Porque, pelo menos uma vez, decidi fazer o que é mais correcto,
You wanna do the right thing?
- Queres fazer o que é correcto?
I try to do the right thing.
Tentei fazer a coisa certa.
It's about always trying to do the right thing, no matter how challenging that might be at the time.
Trata-se de tentar sempre fazer o que está certo, seja qual for o desafio que possa haver no momento.
But this thing, well, you could do as much damage in the right hands, but you get stopped with it, you just say you're on the way to the batting cages.
Esta coisa, nas mãos certas, pode causar os mesmos estragos, mas se fores apanhado com ele, podes dizer que ias bater umas bolas.
I thought, it was the right thing to do.
Pensei que fosse a coisa mais certa a fazer.
It was the right thing to do.
Foi a coisa mais certa a fazer.
Of course it wasn't the right thing to do.
Claro que não foi a melhor coisa a fazer
Look, Cara, besides it being the right thing to do, if I bring this guy in, it solidifies my spot in the trainee program.
Cara, além de ser a coisa certa a fazer, se eu apanhar o tipo, o meu lugar no programa de treino fica assegurado.
You know it's the right thing to do.
Sabes que é a coisa certa a fazer.
According to legend, the first thing you hear is terrible thunder and howling wind, as if the Wildesheer are being blown right out of hell.
De acordo com a lenda, a primeira coisa que ouves é um trovão terrível, e um vento barulhento, como se viessem do inferno.
I just wish I could skip the part where I don't know the right thing to do and get to the part where I do.
Eu so queria poder saltar a parte em que nao sei a coisa certa a fazer e chegar a parte onde eu faco.
Maybe on your planet separation of the genders is the right thing to do, but on earth, a certain percentage of males are born gay, which is why my clothes are better than all of yours.
Talvez no teu planeta a separação dos géneros seja a coisa certa, mas na Terra, uma percentagem dos machos nasce gay. E é por isso que a minha roupa é melhor do que a vossa.
- It was the right thing to do.
- Foi a coisa certa a fazer.
Do the thing right. Alla prossima volta.
Faz o que achas certo.
I hate those guys, but it's the right thing to do.
Odeio esses tipos, mas é a coisa certa a fazer.
I mean, time really is of the essence here, so I thought, you know, he could leave it and we can run right in and do our thing.
O tempo é a essência, então pensei, em deixá-lo lá e depois fazíamos as nossas coisas.
That was the right thing to do.
Foi a coisa certa a fazer.
- Seems like the right thing to do.
- Parece a coisa certa a fazer.
Okay, look, the first thing we need to do is find out how the nanites are being distributed, right?
A primeira coisa a fazer é encontrar onde estão a ser distribuídos.
I'm trying to do the right thing by my mother now.
Estou a tentar fazer o mais certo pela minha mãe agora.
Because I know as selfish as it seems, keeping our truth away from him is the right thing to do.
Porque eu sei que, por mais que pareça egoísta, manter a verdade longe dele é a opção mais correta.
Right now the only thing I can do is try and keep you safe.
Neste momento a única coisa que posso fazer é tentar mantê-lo a salvo.
I thought you were gonna tell me that you're quitting your job to take care of your wife,'cause that would be the right thing to do.
Pensava que ias dizer que querias cuidar da tua mulher, isso é que deveria ser a tua prioridade.
Which I'm actually pretty serious about, by the way, but right now, I wanna talk about this other thing where I just banged Calderon's wife.
Estou a falar a sério, mas quero falar de outra situação em que acabei de pinar a mulher do Calderon.
It's the right thing to do.
É a coisa certa a fazer.
Russell was right- - this whole thing's a setup, from the Emily Rey murder to the car crash- - all of it.
O Russell estava certo, esta coisa toda é uma armação, do assassinato da Emily Rey ao acidente... tudo isto.
It is, too! At some point in your life, you went up the mountain and came back down with your own tablets of what is and is not the right thing to do, written in stone.
Algures na tua vida, subiste a montanha e desceste com as tuas próprias regras do que é certo e o que não é, escrito numa pedra.
Do the right thing.
Faz o correcto.
Is your moral compass that compromised that you really think that's the right thing to do?
Então, a tua moral está assim tão comprometida que, realmente, achas que isso é a atitude mais correcta a tomar?
Because it's the right thing to do.
Porque é a coisa certa a ser feita.
It's the most natural thing in the world, right?
É a coisa mais natural do mundo, certo?
- but it was the right thing to do.
- Era o que tinhas de fazer.
You'd think if somebody found him, they'd do the humane thing and put up fliers, right?
Acho que se alguém o tivesse encontrado, teria colocado cartazes em todo lugar, não é?
Right as the thing goes from red to green, look at the kid...
Quando passou do vermelho para verde, Olha a miúda...
It is not a matter of belief, Fives, it is simply the right thing to do.
Não é uma questão de acreditar, Fives. É de fazer-se o correcto.
It was the right thing to do.
Era a coisa certa a fazer-se.
do the math 89
do they 819
do the best you can 18
do the words 17
do the job 17
do the honors 24
do the thing 16
do they know 51
do they not 38
do the 22
do they 819
do the best you can 18
do the words 17
do the job 17
do the honors 24
do the thing 16
do they know 51
do they not 38
do the 22
the right thing 58
do that 435
do that for me 24
do that again 97
do this for me 68
do this 162
do things 21
do that 435
do that for me 24
do that again 97
do this for me 68
do this 162
do things 21