Do you want to know translate Portuguese
4,963 parallel translation
What do you want to know?
- O que é que quer saber?
- Why do you want to know?
- Porque quer saber? - Porque não me quer contar?
Why do you want to know?
Porque quer saber?
What do you want to know?
O que querem saber?
Do you want to know the whole thing?
Vocês querem saber tudo?
I mean, if you ain't here for Jury, what do you want to know about Gib?
Quer dizer, se vocês não estão aqui pelo Jury, o que querem saber acerca do Gib?
How much do you want to know?
O quanto queres saber?
Why do you want to know all this, anyway?
- Porque quer saber tudo isso?
Do I want to know how you got all this stuff?
Devo querer saber como arranjaste todas estas coisas?
Oh, you don't really want to know that, do you?
Não queres saber isso, pois não?
I KNOW THAT YOU WANT TO GO TO THE NORTHERN AIR TEMPLE TO TRAIN WITH TENZIN,
Eu sei que queres ir ao Templo do Norte para treinar com Tenzin.
You want to know about Eagle's Teaching, ask Father, brother.
Se queres saber do Ensinamento da Águia, pergunta ao pai, irmão.
Look, Jessica, you can make assumptions about how this farm boy's gonna come down on this all you want to, but I think we all pretty much know he's playing on my team.
Olha, Jessica, podes fazer as suposições que quiseres sobre como este rapaz de fazenda vai escolher a tua sugestão mas acho que todos sabemos que ele está do meu lado.
I just don't- - I don't want there to be, you know, just awkwardness, especially since Jessica just bowed out, and it's just me and you now.
Eu não.. Eu não quero que exista, tu sabes, embaraço, especialmente desde que a Jessica saltou do barco, e somos só nós os dois agora.
Do you really want to know why?
Queres mesmo saber?
Do I want to know why you haven't?
Quero saber porque ainda não o fizeste?
Uh... Look, you... you have to know that I didn't want to do any of this.
Olhe, tem que saber que, eu não queria fazer nada disto.
Do I even want to know how you got your hands on these?
- como colocaste as mãos nisto?
You're gonna tell me exactly what I want to know, When I want to know it, or you're gonna do time In a federal prison on drug charges.
Vai dizer-me o que eu quero saber, quando eu quiser, ou cumprirá pena numa prisão federal por tráfico.
- Do I even want to know what you were looking at?
Será que quero saber o que estás a ver?
I just want to make sure that you... you know... you do your job.
Eu só quero ter a certeza de que tu... sabes... tu faças o teu trabalho.
Jenna, do you know why I'm really here? Okay, I didn't want to drink alone, yes.
Pronto, não queria beber sozinho.
I know. Now that you have the information, you can decide what you want to do with it when you're ready.
Eu sei, mas agora que tens a informação, podes decidir o que queres fazer quando estiveres pronto.
Do you even want to know why?
- Ao menos queres saber porquê?
I want you all to know this floor plan better than your mother's face.
Quero que conheçam esta planta melhor do que a cara da vossa mãe.
Before you do that, don't you want to know what the cops know?
Antes disso, não queres saber o que é que os Policias sabem?
Do you know why steward would want to kill Captain Renard?
Sabe porque quereria o Steward matar o Capitão Renard?
You know... part of me doesn't want those memories of what happened over there to ever go away.
Sabe... parte de mim não quer que essas memórias, do que aconteceu por lá se vão embora.
You want to know what I do when I get scared?
Queres saber o que eu faço quando fico assustada?
Craig, do you know anybody who would want to hurt her?
Craig, sabe de alguém que quisesse fazer-lhe mal? Não.
I know you very much want the Founder's Plaza returned to normal.
Sei que quer muito que a Praça do Fundador regresse ao normal.
Do you really want to know?
Quer mesmo saber?
But if you do want to know where she is, You're gonna tell me where I can find eleanor nacht.
Mas se quer saber onde ela está, diga-me onde encontro a Eleanor Nacht.
Look, Dad... I just want you to know there is nothing that you could do... that would ever change the way I look at you. And I'm sorry.
Quero que saibas que não haverá nada que faças que me faça mudar a forma como olho para ti.
Well, I want you to know that nobody should do that to you.
Quero que saibas que ninguém devia fazer isso contigo.
Keep your distance. I think I can guarantee that, so if you want to, you know, hit "undo" on that, then... We'll get right on it.
- Acho que já garantiste isso... por isso se... quiseres desfazer o que fizeste... vamos já tratar do assunto.
Do you really want to know what your wife and I spoke about?
Realmente queres saber o que a tua mulher e eu conversamos?
If you're into Matty, I want you to know I'd be totally cool with it.
Se gostas do Matty, quero que saibas que apoio.
I respect that you let things take their natural course, but I want to make things work with Mike, and the only way I know how to do that is to fight for him.
Respeito que queiras deixar as coisas seguirem naturalmente, mas quero fazer as coisas funcionarem com o Mike, e a única forma que sei é a lutar por ele.
Oh, and since you care so much, you might want to know that Charlotte's hanging out with drug dealers, shoving God knows what up her nose, and she almost took a leap off the Maison Hotel.
Já que te importas tanto, é melhor que saibas que a Charlotte dá-se com traficantes, snifando sabe-se lá o quê, e por pouco não saltou do Maison Hotel.
Why do you want to screw this up for us? I don't know what this is.
- Porque queres lixar-nos isto?
You may have the hat, but we both know you will never collect enough power to do what you want.
Pode ter o chapéu, mas ambos sabemos que nunca conseguirá recolher o poder suficiente para fazer o que quer.
I-I want you to know, I never intended to leave you, not like this, not on our wedding day, but I-it wasn't my choice.
Quero que saibas que nunca foi minha intenção deixar-te, não assim, não no dia do nosso casamento, mas não tive escolha.
You know, sooner or later, you're gonna have to do something for them you don't want to.
Sabes, mais cedo ou mais tarde... vais ter de fazer alguma coisa, que não queres para eles.
I don't want to sound like a twat, but I just... You know, I do think that we've all got a responsibility. - I just do.
Não quero soar como uma palerma, mas... acho que todos temos de ser responsáveis, acho mesmo.
I know you're going to follow him out there and when you do I want to know what he's found.
Sei que vai segui-lo até lá e quero saber o que ele encontrou.
Well, I want to know the minute you hear from Peter.
Quero saber assim que tiver notícias do Peter.
I just want to apologize for - - do I know you?
Quero pedir desculpa por... Conheço-te?
Red doesn't want you to know that that night, the night of the fire- -
Não quer que saibas que aquela noite, a noite do incêndio...
I know I'm not Sorceress of the Year, but if you want some extra juice to undo the spell, let me know.
Sei que não sou a feiticeira do ano... mas... se queres um pouco de energia extra para desfazer o feitiço, avisa-me.
I don't know, Ali. Do you want to?
- Não sei, Ali.