Do you want to stay here translate Portuguese
114 parallel translation
Do you want to stay here till you're half dead?
Queres ficar aqui até morrer?
Do you want to stay here until tomorrow?
Mas vai lavar o cabelo até amanhã?
Oh, for goodness sake. Please, boys. Do you want to stay here and grow up like savages?
Por amor de Deus, por favor, rapazes, querem ficar aqui e crescer como selvagens?
Do You want to stay here?
Queres ficar aqui?
Do you want to stay here, Paul?
Queres ficar aqui, Paul?
Well, you want to go, or do you want to stay here?
Quer ir, ou ficar aqui?
Do you want to stay here with me?
Queres ficar aqui comigo?
Kirsten, listen, do you want to stay here with me, or do you want to go back to Chicago with them?
Kirsten, queres ficar cá comigo, ou voltar a Chicago com eles? O quê?
To work. Or do you want to stay here and be a kept man?
Ou queres ficar aqui e ser um homem dependente?
I mean, do you want to stay here tonight?
Quer ficar aqui esta noite?
Do you want to stay here?
Queres ficar aqui?
Do you want to stay here and grow up like... like savages?
Querem ficar aqui e crescer como... como selvagens?
Do you want to stay here forever?
Queres ficar aqui para sempre?
- Or do you want to stay here?
- Queres ficar mais tempo connosco? - Não.
Do you want to stay here?
E vocês querem ficar aqui?
Do you want to stay here?
Quer ficar aqui?
You don't want to stay here and die like rats in a trap, do you?
Vocês querem ficar aqui e morrer como ratos na ratoeira?
- You don't want to stay here, do you?
- Não queres ficar aqui, pois não?
If you want to stay here may do so. There are 3 things I dislike. The noise, fights and robberies.
Se querem cá ficar, podem, mas há três coisas de que eu não gosto.
However you're welcome to stay here until you know what you want to do.
Mas pode ficar aqui à vontade. Até saber o que fazer.
Now do you want to stay out here or go back in?
Quer ficar aqui ou voltar para lá?
Do you want the Americans to stay here forever? Do you want that?
Quer que os americanos fiquem aqui para sempre?
- Why do you want me to stay here?
Porque quer que fique aqui?
I want you boys to stay here and watch for Bryan's posse.
Fiquem aqui E esperem a equipe do Bryan.
I'll do whatever you want me to do, I'll stay here and serve you, but stop it!
Farei o que quiser. Ficarei e servi-lo-ei, mas pare!
It sounds to me like you don't want to do anything at all. You're not gonna go swearing out complaints against the Watkins... not if you intend to stay around here.
Tu não vais querer apresentar queixa contra os Watkins, não se quiseres ficar por aqui.
Do you want me to stay here?
Queres que fique contigo?
I don't want to stay here all night. Do you?
Não quero ficar aqui toda a noite, e tu?
I want you to stay here and become his successor.
Os mestres podem ir para Tama sem ti. Falo com o pai e os anciões. Ficavas como sucessor do meu pai.
Now I want you to stay in here no matter what you hear, okay?
Quero que fiques aqui, independentemente do que ouças, sim?
How long do you want us to stay here?
Vamos ficar aqui mais tempo?
And I promise you I want to stay here more than anything.
E juro-te gostaria de estar aqui mais do que tudo.
Unless you want to stay here... and let the A-Team get to your brother's case.
Poderíamos conversar sobre isto. A menos que queira ficar aqui e... deixar o "A-Team" cuidar do caso do seu irmão. Espere!
No, because I want you to stay here and take care of the king.
Não, porque quero que fiques aqui e tomes conta do rei.
You don't want to stay out here with the women, do you?
Não vai ficar aqui com as mulheres, pois não?
Do you want to stay here forever?
Quer ficar aqui para sempre?
Unless you want to stay here in this loser existence while your daughter grows up to be a fluffer in her new daddy's videos.
A não ser que você queira ficar aqui nessa existência perdedora enquanto sua filha cresce para ser uma coelhinha nos filmes do novo papai.
I have to stay here and be shot because that's what you want to do?
Eu tenho de ficar aqui e ser morto ou queimado vivo, só porque é o que vocês querem fazer?
So, do you live here by yourself? We've tried to rent it out, but people don't seem to want to stay very long. Well, yes.
Vive aqui sozinho?
Do you want to stay another night here?
Queres ficar mais uma noite aqui?
So do you want me to stay here or go?
Então você quer que eu fique aqui ou vá?
You want to stay here and be Fuller's bitch you go right ahead.
Queres ficar e ser escravo do Fuller, então fica.
Do you want him to stay here or not?
Queres que ele fique aqui, ou não?
Do you want to stay out here and freeze?
Queres ficar aqui fora e congelar?
- What I'm saying is you're free to go but if you do, I want Charlie to stay with me here, in this house.
O que estou a dizer é que és livre para ir, mas se fores... Quero que o Charlie fique comigo.
Why do you want to stay in here so badly?
Por que é que quer tanto ficar?
- I can't stay here and I can't return to the Wraith which means I need to make my own way and to do that I need supplies and a ship. - What do you want?
O que você quer?
Live with it, you stay here if you want, scrambling around, chasing ratings but I want to do something else
Viva com isso, fique se quiser, ande ás voltas a tentar subir audiências. Mas eu quero fazer outras coisas.
I don't need to be here, but if you do want me to answer, I will stay.
Mas se quer que responda eu posso ficar.
Do you want me to make some coffee... for the ride home or something or... or you could just stay here.
queres que faça algum café... para conduzires ou alguma coisa ou... ou podes apenas ficar aqui.
Listen, I want you to stay here, we'll monitor your vitals, we'll do more testing.
Ouve, eu quero que fiques aqui, monitorizamos os teus sinais vitais, e mais exames.