English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ D ] / Domestic

Domestic translate Portuguese

2,068 parallel translation
Whoa, sounds like domestic violence, huh?
Soa como violência doméstica?
They suspected domestic violence.
Suspeitavam de violência doméstica.
Possible domestic violence. Boom.
Possível violência doméstica.
Th... it's me again with the domestic violence over at... at Powell.
Sim. Sou eu outra vez com a violência doméstica
The evidence indicates domestic.
As provas indicam que foram americanos.
Druggies, warrants, stolen bikes, domestic disputes.
Drogados, ordens de prisão, roubos de bicicleta, brigas.
Identity check, domestic dispute.
Controle de identidade, briga de casal.
ZIVA... The Constitution and laws of the United States of America, against all enemies, foreign and domestic.
A Constituição e leis dos Estados Unidos da América, contra todos os inimigos, estrangeiros e domésticos.
And then finally, he made the switch and flew domestic. And that's when he took the job at Avias.
E depois, finalmente, fez a troca para voos domésticos, e foi nessa altura que aceitou aquele emprego na Avias.
The domestic intelligence apparatus of this country has one priority- - that is to find Sophia and the man we know as Thomas.
A actividade dos Serviços Secretos em território nacional, tem uma prioridade : encontrar a Sophia. E o homem que conhecemos por "Thomas".
No, um, I said I was having trouble with my neighbors, you know, domestic violence and that.
Disse-lhe que estava a ter problemas com os vizinhos, violência doméstica.
How much do you know about the domestic protection division?
O que sabe sobre a Divisão de Protecção Domiciliária?
Open and shut domestic murder.
Bielorrusso. Um homicídio doméstico.
And domestic bliss must suit you, Molly.
E só te faz bem, Molly.
Listen, Hardy was answering a domestic disturbance call.
Ouve, o Hardy veio ver da denúncia de distúrbio doméstico.
This is domestic through and through.
Isto é um assunto nacional de uma ponta à outra.
I support and defend the constitution of the United States of America against all enemies foreign and domestic.
Eu apoio e defendo a Constituição dos Estados Unidos da América contra todos os inimigos, estrangeiros e nacionais.
And the key is eliminating anything that can be stressful for the baby right now. Loud noises or instability, or domestic issues.
O segredo é parar tudo o que possa incomodar o bebé... barulhos ou instabilidade ou problemas domésticos.
Look at you being all domestic!
Olá! Olha para ti toda doméstica!
I'm gonna expose you and M.A.H. for what you really are- - domestic terrorists.
Vou-vos expor e à M.E.C. pelo que vocês realmente são... Terroristas domésticos.
Nothing on our domestic terrorist group there?
Nada do nosso grupo de terroristas domésticos lá?
There was a history of domestic violence, and he was the number-one suspect in her disappearance.
Havia uma história de violência doméstica, e ele era o suspeito número um no seu desaparecimento.
32 % of divorces are the result of inequality in domestic chores.
32 % dos divórcios são o resultado de desigualdade nas tarefas domésticas.
Ignore the Trade Federation's feeble attempt to paint this as a domestic financial issue and allow us to resume trade.
Ignorem a patética tentativa da Federação do Comércio de tentar pintar isto como uma questão financeira doméstica e nos permita retomar o comércio.
Two priors, possession of ecstasy and domestic abuse.
Duas vezes, posse de ecstasy e violência doméstica.
It's a possible domestic.
Provavelmente é doméstico.
It's a chronic domestic job.
Problema doméstico crônico.
Everyone just drinks all the crappy domestic beer?
Toda a gente bebe toda a porcaria da cerveja de casa?
It escalated to the point the MPs were called to his house for a domestic disturbance.
Chegou ao ponto de a PM ser chamada a sua casa devido a violência doméstica.
Multiple accounts of domestic violence.
Há vários relatos de violência doméstica.
You've covered up domestic disturbance violations and drug offenses.
Escondeu violência doméstica e drogas.
All units, we've got a domestic disturbance at Fifth and Maple.
temos um distúrbio doméstico na Fifth e Maple.
All right you guys, these domestic dispute situations can get pretty dicey, so I need you to stay in the car, okay?
Muito bem, pessoal, estas situações de distúrbio doméstico podem tornar-se complicadas, por isso preciso que fiquem no carro, está bem?
Domestic abuse is a very delicate matter.
Os distúrbios domésticos são um assunto muito sério.
Joe, this isn't domestic abuse, this is hilarious.
Joe, isto não são distúrbios domésticos, isto é hilariante.
There is no history of abuse, domestic calls, therapy.
Não há histórico de abusos, violência doméstica nem terapia.
I grew up, um, witnessing domestic violence.
Cresci, como testemunha da violência doméstica.
I've consequently been through some relationships with domestic violence.
Consequentemente, passei por algumas relações... com violência doméstica.
This event would be labeled domestic extremism, which was used to demonize critics of world government, militias, and create fear within the populace.
este evento seria marcado extremismo doméstico, que foi usado para demonizar os críticos do governo mundial, milícias, e criar medo na população.
Expanding on NAFTA... they were able to consolidate power on the domestic front... by deindustrializating the United States through CAFTA, the Central American Free Trade Agreement, as well as the SPP, the Security and Prosperity Partnership.
Expandindo NAFTA eles foram capazes de consolidar o poder na frente doméstica por deindustrializating os estados unidos através do cafta, Central American Free Trade Agreement, bem como a SPP, parceria de segurança e prosperidade.
The document states that a high level panel will be created... and that parties will be subject to domestic auditing, supervision and assessment.
o documento afirma que um painel de alto nível será criada e que as partes estarão sujeitas a auditoria interna, supervisão e avaliação.
Here at home, Boy Scouts are being trained to take on returning veterans and disarm domestic extremists.
aqui em casa, os escoteiros estão sendo treinados para assumir veteranos e desarmar os extremistas domésticos.
In meeting them, whether foreign or domestic, great or small, there is a recurring temptation... to feel that some spectacular and costly action... could become the miraculous solution to all current difficulties.
na reunião eles, seja estrangeiro ou nacional, grande ou pequena, há uma tentação recorrente a sentir que alguma ação espetacular e caro poderia se tornar a solução milagrosa para todos os actuais dificuldades.
And they do not prosecute domestic violence.
E não aceitam queixas por por violência doméstica.
Viko Mezovic did a great job... but you've just facilitated the first conviction... for domestic violence since the end of the war in Bosnia.
O Viko Mezovic fez um excelente trabalho, mas você facilitou-lhe a primeira condenação por violência doméstica, desde o fim da guerra na Bósnia.
She's a victim of domestic abuse.
Ela é vítima de abuso doméstico.
I do solemnly swear that I will support and defend the Constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic.
Juro solenemente... Juro solenemente que irei defender a Constituição dos Estados Unidos contra todos os inimigos estrangeiros e domésticos.
Your national service isn't polling the same as the rest of your domestic policy.
O Serviço Nacional não dá o mesmo que o resto da Política Doméstica.
I'm convinced that separations, divorces domestic violence, the excess of cable TV stations, the lack of communication, listlessness, apathy, depression, suicide, neuroses, panic attacks, obesity, tenseness, insecurity, hypochondria, stress and a sedentary lifestyle are attributable to architects and builders.
É certeza que as separações e os divórcios... a violência familiar, o excesso de canais a cabo... a falta de comunicação, a falta de desejo... a apatia, a depressão, os suicídios... as neuroses, os ataques de pânico... a obesidade, a tensão muscular... a insegurança, a hipocondria... o estresse e o sedentarismo... são culpa dos arquitetos e incorporadores.
I believe he sells domestic appliances.
Acredito que ele vende aparelhos domésticos.
Have you two had a little domestic?
Estiveram a discutir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]