Domine translate Portuguese
148 parallel translation
In Tortuga, when a woman slaps a man's face... it means she wants him to grab her... overpower her and smother her with kisses.
Em Tortuga, quando uma mulher bate na face de um homem significa que quer que a domine. Que a afogue com seus beijos e abraços.
Just pull yourself together and pour the tea.
Domine-se e sirva o chá.
- Dominus vobiscum.
Domine vosbicum
I guess quiet desperation is the word for most lives.
Suponho que o desespero silencioso domine grande parte das vidas.
Control yourself.
Domine-se, coronel.
This studying on revenge is turning your back on the future and letting the past eat at your heart.
Essa ânsia de vingança impede-a de pensar no futuro... e fá-la deixar que o passado a domine.
Requiem aeternam dona ei, Domine. Lux perpetua luceat ei requiescat in pace.
Requiem aeternam dona ei, Domine, Lux perpetua luceat ei... requiescat in pace.
Robert.
Robert! " Domine Britannia!
What she needs is a man to dominate her.
Precisa é de um homem que a domine.
Do you want their progeny to dominate the world?
Quer que a descendência deles domine o mundo?
Domine
Domine
Domine...
Domine...
In nomine Domine, amen. [In the name of the Lord, amen.]
Em nome de Deus, amém.
- Sister Lucie, please!
- Por favor, Irmã Lucy, domine-se!
May daily problems never cause you anxiety... or the desire for earthly possessions dominate your lives.
Que os problemas quotidianos nunca lhes causem ansiedade... ou que o desejo pelos bens terrenos nunca domine as vossas vidas.
Stick with it.
Vá lá. Domine-a.
Bard of the Komo!
Domine seu coração de tormento!
They may not admit it but they all want a man to take charge.
Elas podem não o admitir, mas todas querem um homem... que domine tudo.
Get a grip.
Domine-se.
Perhaps I will master this humour after all, ja?
Talvez eu domine este humor, não?
Deal with your feelings before they deal with you.
Domine os seus sentimentos antes que tomem conta de si.
It's not like we have a map of the fire nation.
Mesmo que você domine todos os elementos...
DO NOT LET THAT PETER LORRE FILM WE SAW LAST NIGHT COMPLETELY DOMINATE YOUR MIND, VON SMALLHAUSEN.
Não deixe que o filme que vimos ontem domine a sua mente.
Master's house is on fire, the house Negro would be running to put the blaze out.
Domine seja casa está queimando, a casa Negra estaria correndo para apagar a chama.
You know, I better return mine before my scent overpowers it.
É melhor ir devolver a minha antes que o meu perfume a domine.
Master, we go wherever they'll accept us.
Domine, nós vamos onde quer que eles nos aceitassem.
When we substitute threat for an argument violence for principle, we allow our passion to overcome our capacity for reason.
Quando substituímos a violência pelo princípio... permitimos que a paixão... domine a capacidade de raciocínio.
Pull yourself together.
Domine-se.
- You're unhappy as our tenant, Master Peche?
Está descontente como nosso inquilino, senhor Peche? - Então, domine a sua imaginação e a sua língua, antes que alguém a corte. - Não.
Get a grip, Edward.
Domine-se, Edward.
Stand by and allow the Dominion to take over the Alpha Quadrant?
Afastar-nos e permitir que o Dominion domine o Quadrante Alfa?
- You're lettin'him walk all over you!
Spencer, deixas que ele te domine. Carl, vá lá!
I assure you, gentlemen that His Majesty's Government is now determined that the devil shall not rule over one single inch of Massachusetts!
Asseguro-vos, meus senhores, de que o Governo de Sua Majestade está determinado a impedir que o Diabo domine uma polegada que seja de Massachusetts!
A king who holds that chain can rule secure.
Um rei que domine essa cordilheira pode governar sem preocupações.
Master your space.
'Domine o seu espaço. "
# As soon as your heart rules your head #
Logo que o teu coração domine a tua cabeça...
If nothing else it should be somebody fluent in the language the message was given in.
Pelo menos deve ser alguém que domine a linguagem da mensagem.
Some people handle poisonous snakes to prove their faith.
Há quem domine cobras venenosas para provar a sua fé.
allowing anxiety to overcome you will only hinder the efficiency of our efforts.
Permitindo que a ansiedade os domine, só impedirá a eficiência de nossos esforços.
I've told David many times I need someone who can take control of me - and I don't think he can do it. - No?
Já Ihe disse que preciso de alguém que me domine... e não acho que ele consiga.
She wants me to be a little more hands-on.
- Quer que domine mais a situação.
Requiem aeternam dona ei, Domine, et luxperpetua luceat ei.
" Requiem aeternam dona ei, domine, et lux perpetua luceat ei.
Shall I dominate you?
Queres que eu domine?
Even if you master the technique... don't think hypnotism conquers men.
Ainda que você domine a técnica... não pense que hipnotismo conquista os homens.
I don't let the image carry the painting.
Não deixo que a imagem domine o quadro ;
Do not allow yourself to be pushed over the edge.
Não deixe que ele o domine totalmente.
You are letting your compassion take over... to create a fog of poetic... romantic fantasy.
Está querendo que sua peidade a domine e forma uma névoa de fantasía poética e romantica.
- You're letting your imagination get the better of you.
Deixas que a tua imaginação te domine.
Now I'd like to rehearse the Domine Deus
Agora queria ensaiar o "Domine Dei"
You must never let such a desire rule you or the Dark Hadou into your flists.
Nunca deves deixar que esse desejo te domine...
Tidying me up for a proper execution, are you?
Não deixe que sua emoção a domine.