English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ D ] / Don't call the police

Don't call the police translate Portuguese

273 parallel translation
Why don't they try the police, call out some bloodhounds or Indian guides?
Porque näo tentam a polícia, chamam cäes ou guias indios?
Mister, if you don't get my kids, I call the police.
Se não os encontra, chamo a polícia.
Please don't let your wife call the police.
Não chame a polícia.
If you don't get out at once, I'm going to call the police.
Se não sai imediatamente, chamo a polícia.
But if you don't get out at once, i'll call the police.
Mas se não se vai imediatamente, chamarei à polícia.
If you don't hear from me, call the police.
Se nao tiveres noticias minhas, liga para a policia.
( Neighbours ) Don't touch him. Call the police.
Avisa a polícia.
Don't call the police!
Não chame a polícia!
Now, don't you want to call the police?
- Agora, não quer ligar à Polícia?
You don't have to call the police.
Não é preciso chamar a policia.
If you don't stop that phonograph now, I'm going to call the Police Department!
Se não parar esse gira-discos, telefono para a esquadra da polícia!
Ms. Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours has gone and given you sleeping pills to keep you quiet while she's out doin I don't know what I'm sure as hell gonna call the police on her.
Sra. Blanche, se a sua irmã lhe deu sedativos para a manter calada não sei o que faço. Vou chamar a polícia!
Now, look, whoever you are, i don't want any trouble, but if you don't leave i'm going to call the police. Call the police. Call the fire department.
Olhe, quem quer que seja, não quero nenhum problema, mas se não sair chamarei à polícia.
If you don't stop following me, I'll call the police.
Se não parar vou chamar a polícia!
If we don't hear anything by noon, I'm gonna call the police.
Se não houver notícias até ao fim da tarde, chamo a polícia.
If you don't put her on the phone, I shall call the police.
Se não a chamar ao telefone, chamo a polícia.
- Don't call the police about the FBI.
- Não se chama a polícia para o FBI.
Why don't you call the police?
- Porque não ligas à Polícia?
Don't call the police!
Não chamem a Polícia!
Yes, the police are outside, but don't try to call them.
Sim, a polícia está lá fora, mas não tente chamá-la.
Why don't you call the police?
- Por que não chamam a polícia?
Don't come around here, because I'll call the police!
Não apareças aqui, porque eu chamo a polícia!
If you don't leave, madam, I shall call the police.
Se não sair, madame, terei de chamar a polícia.
I don't want to have to call the police.
Não queria ter de cahmar a polícia.
I don't know where he is, but I think we should call the police right now.
No sei onde está mas creio que devo chamar a policia, agora mesmo.
- I'll call the police! - Don't call the police!
Vou chamar a Polícia.
If you don't go away, I shall call the police.
Se não se for embora, chamo a polícia.
Now, I don't want to be forced to call the police.
Não quero ser obrigado a chamar a polícia...
Then why don't you call the police and have him arrested?
Então, porque não chama a Polícia e o manda prender?
I told you last week, I'm gonna call the police... if you don't stop hanging around on this stoop.
Já vos avisei : Vou chamar a Polícia se não se forem embora do bairro.
Why don't you call the police?
Calma. Por que... por que é que não chamamos a polícia?
Why don't we just call the police?
Porque não chamamos a Polícia?
If you don't leave, I'm gonna have to call the police.
Se não se for embora, vou ter de chamar a polícia.
- Why don't we call the police?
- Porque é que não chamamos a polícia?
While you're here why don't you call the police?
Já que está aqui, por que não chama a polícia?
- If you don't leave, we'll call the police.
Se não saírem, vamos chamar a polícia. Que se lixe!
Why don't you give the police a call?
Por que não ligas à Polícia?
Don't call the police.
Para o vosso bem, não envolvam a polícia.
Don't bother to call the police.
Não chamem a Polícia.
Don't make me call the police.
Não me faças chamar a polícia.
Okay, now, we could call the police, we could do that... but you know where we'd be spending our weekend... in some hot police station answering questions we don't know the answers to.
Tá, podemos chamar agora a polícia, podemos fazer isso... mas sabes onde iremos passar o nosso fim-de-semana... em alguma maldita esquadra de polícia respondendo a perguntas que não sabemos responder.
If you don't stop that phonograph now, I'm going to call the police department!
Se não parar esse gira-discos, telefono para a esquadra da polícia!
If I don't get back in five minutes, you better call the police.
Se não voltar dentro de 5 minutos, é melhor chamares a Polícia.
If you don't pipe down and pay for those buns, I'm gonna call the police.
Se não se acalmar e pagar os pãezinhos todos, eu vou chamar a polícia.
Don't call the police.
Não chames a polícia.
So why don't you call the police?
Então, por que não chamas a polícia?
The police don't believe you, and you just used your only phone call.
Ia contar a quem? A Polícia não acredita em si. E desperdiçou o seu telefonema.
Don't make me call the police.
Não me obrigues a chamar a Polícia.
Don't mess with me or I'll call the police.
Não se meta comigo ou chamo a polícia.
Alright, I know you are one stupid fuck, but I don't think you're stupid enough to call the police.
Bem... tenho ouvido que você é um fanfarrão mas não creio que o seja ao ponto de chamar a policia.
- Did you call the police? - Look, I don't call the police until I have to.
Só ligo para a polícia quando for preciso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]