English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ D ] / Don't say a thing

Don't say a thing translate Portuguese

220 parallel translation
Don't say a thing.
- Não, não fale!
You don't usually hear a man say a thing like that... especially about his wife, so I wrote it down.
É raro um home dizer uma coisa dessas. pricipalmente a respeito da mulher, logo tomei nota.
This thing that happened tonight - I don't want you to say one word about what happened to anyone, not even your father.
Sobre o que aconteceu hoje à noite. Não quero que diga uma palavra do que de passaou hoje à noite... a ninguém, nem mesmo a seu pai.
Well. don't say a thing.
Então não diga nada.
Don't worry a thing about what people say.
Näo te preocupes com o que as pessoas dizem.
- Don't they say a thing about Cheap John?
- Podes dizer algo sobre John Barato?
-'Cause if you can't say the right thing - when a man dies... - But you don't talk about insurance then what the hell is it all about?
É verdade, um homem morre, o que é que se pode dizer?
And above all, don't say a thing to Nicole.
Sobretudo não digas nada à Nicole.
I know you're going to say, "Don't make a big thing out of this."
Sei que vais dizer : "Não tenhas muitas expectativas."
If you don't find it, he won't do anotherblind thing, but in six month's time he'll say that he has told you all about it.
Se você não o encontrar, ele não fará nada, mas daqui a seis meses dirá que já lhe tinha falado nele.
Well, I don't have a thing to say.
Bem, não tenho nada a dizer.
I know what you're going to say... but I don't regret a thing.
Eu sei o que vai dizer... mas eu não me arrependo de nada.
Allright, don't say a thing, I will be quiet.
Certo, certo, não fale mais nada, fico quieto.
( KITT ) Don't say a thing.
Não digas nada.
I don't know if I understood correctly, but I think he meant to say, that if we are on the brink of war, we can't do a thing about it.
Se eu entendi bem, mas acho que você quer dizer que, se estamos à beira de uma guerra, não podemos fazer nada.
Now, i know, it may not be popular, but i'm going out on a limb, and say, uh, i don't think you should change a thing.
Pode não ser a opinião popular, mas vou-me arriscar e dizer. Não acho que deva mudar alguma coisa.
OH, NOW, LISA, DON'T EVEN SAY SUCH A THING.
Lisa, nem digas uma coisa dessas.
Don't say a fucking thing.
Não diga uma maldita palavra.
Now, at night we take over the land, and that's the same thing as owning it, and don't shit go down in the hood unless we say so.
À noite controlaremos o bairro, e é como se fossemos donos dele. E há muita merda que vai acabar, a menos que nós autorizemos.
Some deputy I turned out to be. Don't say that, you did the right thing.
Agora precisamos voltar a trás para o Xerif...
And don't say it'll never happen... because we all remember that thing with what's-her-name.
E não digam que nunca aconteceu porque todos se lembram da cena com a não-sei-quantas.
You don't say a thing unless Christian tells you to!
Tu não dizes nada a não ser que o Christian te mande!
- It's a real thing to say. That's what I get for fucking with bitches like you. Y'all don't give a fuck.
- Eu estou a dizer uma realidade sabe o que eu penso sobre putas, que elas não valem nada
No, don't say a thing.
Não, não digas nada.
- Don't say that I slipped her two bucks The whole thing was a joke
Dei-lhe 2 dólares, foi uma brincadeira.
Don't say such a thing. It's you that showed it to Shinji!
Não!
And if this thing does have a mother, I'd say we don't want to be around when she gets back.
E se essa coisa tem uma mãe, digo que não gostaria de estar por perto quando voltar.
You don't know Jan, or you could not say such a thing.
Não conhece o Jan... Ou nunca diria tal coisa.
Well, I am afraid that I'll make a mistake and say the wrong thing make a wrong turn somewhere. And you don't want to take that risk.
Receio cometer algum erro e dizer o que não devo, tomar uma decisão errada...
I don ´ t know why. It ´ s just a doctorish thing to say.
Não sei porquê, mas cai sempre bem.
Don't say anything. Don't say a thing!
- Não digas nada, não digas nada!
We don't see each other for five weeks and that's the first thing you say?
Não nos vemos há cinco semanas e essa é a primeira coisa que me dizes?
Your Elvis and Rolling Stones are cheesy but you don't say a thing.
Não, escuta... horrível podem ser seu Elvis ou Rolling Stones, que não dizem nada.
I don't know why I continue to slide, but one thing I must say is that I've made up my mind about something, and you helped me to do that.
Não sei porque continuo a deslizar, mas há uma coisa que tenho de dizer. Tomei uma decisão a respeito duma coisa, e tu ajudaste-me nisso.
I don't want to say the wrong thing.
- Só não quero dizer a coisa errada.
And one more thing if you got anything to say let us know who you are, because a lot of us don't know each other.
... só mais uma coisa... ... se tiverem alguma coisa a dizer... ... identifiquem-se, porque há muitos que não conhecem os outros.
If you don't know, then you're not supposed to say a thing, Archie.
Se não souber, não precisa de dizer nada, Archie.
Don't say a thing.
Não comentes.
- We don't have a game plan for Sunday. The only good thing I can say about our one offensive weapon is it's "wiry." What the shit is that?
Não temos uma estratégia para o jogo de domingo e a grande qualidade do nosso trunfo atacante é ser "rijo".
" Professor, don't say a thing like that in my house.
" Professor, não diga um negócio desses na minha casa.
I'd say, " Baby, don't you worry about a thing.
Eu diria : "Querida, não te preocupes."
Please don't say such a thing to me again.
Por favor não fale uma coisa dessas novamente.
Piper, that crack that I made about her becoming a photographer, I don't want that to be the last thing I say to her.
Piper, aquele comentário que eu fiz sobre ela se tornar fotógrafa não pode ser a última coisa que lhe disse na vida.
I know that's the right thing for you to say, but you don't know that.
Sei que essa é a coisa certa a dizer, mas vocês não sabem isso.
Last thing, it takes discipline... because this whole game is one big long shot... and if you don't have the discipline to stay away from the fliers... or from the gambles or whatever else you wanna call a stupid move... then, my friend, I'm afraid to say, one day you will go down.
Por ultimo, é preciso disciplina... porque tudo isto é uma grande loucura... e se não tens disciplina para ficares longe dos riscos... ou das loucuras, o que quiseres chamar a uma estupidez... então, meu amigo, tenho pena de te dizer mas, um dia vais-te abaixo.
I don't want to be a pain, but you'll end up panicking, you'll say... No. I realise now that I have only one thing left to do :
Claro que não quero aporrinhá-lo, mas, o fato é que depois você vai ter pânico, vai dizer... agora, percebo que só tenho uma coisa pra fazer :
I don't think that's a particularly nice thing to say.
Não me parece que seja uma coisa simpática de se dizer.
You eat all my food, crash on my couch, and I don't say a thing.
Comes a minha comida, dormes no meu sofá e eu não digo nada.
Yes, and I don't know why you are, but I don't want to start crying... because it'll give you one more thing to point at... to say,'She's too emotional and weak to go into business with.'
E não sei porque estás a agir assim, mas não quero chorar à tua frente... porque é mais uma razão para implicares comigo... e dizeres : "Ela é muito emocional e fraca para ser minha sócia."
You don't have to be afraid that you'll say the wrong thing.
Não tens de ter medo de dizer a coisa errada.
Anyway, I know something about retirement... and what I want to say to you out loud, Warren... so all these young hotshots can hear... is that all those gifts over there... don't mean a Goddamn thing.
De qualquer forma, sei algo sobre a reforma. E o que te quero dizer, em voz alta, Warren para que todos estes tubarões o ouçam é que todos aqueles presentes ali não significam nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]