A thing translate Portuguese
125,977 parallel translation
You were once a brave warrior in the tribe of Long Locksmen, which is a thing!
Já foste um guerreiro corajoso da tribo dos Homens dos Cachos Longos, que é importantíssima.
Who would do such a thing?
Quem faria tal coisa?
No, not a thing.
Não, nada.
Ever since you saw that girl on that TV show, you had a thing for her.
Desde que a viste na televisão, que sentes algo por ela.
And when they come for you- - and believe me, they will come for you- - this performance will be the only thing to prove that Michael Bolton is cool!
Quando eles te procurarem, e acredita que irão procurar, esta atuação será a única coisa que provará que o Michael Bolton é fixe.
Well, we've got a few lucky volunteers to help us give this thing a taste.
Temos alguns voluntários sortudos que ajudarão na prova.
Well, that's just the thing, Miss Swan... the curse, that dark curse.
Mas é essa a questão, Sra. Swan.
Casting a sleeping curse is one thing, but breaking it?
Lançar uma maldição de sono é uma coisa, mas quebrá-la?
Well, it's a good thing I'm here, then, isn't it?
Então ainda bem que aqui estou, não é?
Your magic is the only thing strong enough to not only slice into her realm, but to allow me to at last defeat her.
Só a tua magia tem força para entrar no reino dela e para me permitir derrotá-la.
I've heard of this sort of thing happening, but it never happened to me.
Sei que este tipo de coisas acontece. Mas nunca me aconteceram a mim.
- We got to get behind this thing so we can smash it back to Hell.
E agora? Temos de apanhar por trás para a esmagar.
This whole thing... it was a test, wasn't it?
Isto tudo... Era um teste, não era?
If this political thing doesn't pan out, you've a career in event planning waiting.
Se esta campanha não for boa, a minha carreira terá de esperar.
Yeah, it's a good thing I'm not a bad guy.
Ainda bem que não sou um bandido.
Kind of like a spider web kind of thing that...
Tão pequena como uma teia de aranha...
Wow. It's a good thing I came in tonight to work out again.
Foi bom ter vindo fazer exercício hoje novamente.
And, unfortunately, they may not be the same thing.
E, infelizmente, talvez não sejam a mesma coisa.
The only thing they're gonna sense from me is a deep devotion to their cause.
A única coisa que vão sentir da minha parte é uma profunda devoção à causa deles.
You can't honestly tell me that the only thing holding this truce together was those kids.
Não podes estar-me mesmo a dizer-me que a única coisa que mantinha estas tréguas eram aqueles miúdos.
Even if you grow up thinking you want to look life square in the eye, there's still this part of you that's... looking for the pink, bubbly, happily-ever-after thing.
Mesmo que cresças a pensar que queres olhar a vida directamente nos olhos, ainda há esta parte tua que... Procura o cor-de-rosa, borbulhante e a coisa, felizes para sempre.
Sometimes I think the only thing you two will agree on is that you won't agree on anything.
Às vezes acho que a única coisa com que vocês vão concordar é que não vão concordar com nada.
Ma'am, you done did a terrible thing to me.
Minha senhora, você fez-me algo horrível.
Well, either way, the whole thing is putting a damper on the inauguration tomorrow.
Bem, de qualquer maneira, toda esta coisa está a colocar um entrave na tomada de posse amanhã.
All right, look, you, go sign for the gift, and I'll start signing off on these, and-and we'll just think of the whole thing as... an adventure.
Tudo bem, olha, tu, vai assinar pelo presente, e vou começar a assinar estes, e vamos apenas pensar nisto tudo como... uma aventura.
Adele, will you call maintenance to program this damn thing?
Adele, podes chamar a manutenção para programar esta porra?
Make the horse thing go away.
Faz com que a coisa do cavalo desapareça.
It's one thing to defend the Fourth Amendment, it's another thing to develop technology so impenetrable that it locks out the state's ability to investigate with probable cause.
Uma coisa é defender a quarta emenda, outra coisa é desenvolver tecnologia tão impenetrável que bloqueia a capacidade do estado para investigar com causa provável.
Even I had a moment on the high road, but it turns out, it's not really my thing.
Até eu tive assim um momento, quando estive em baixo, mas na verdade, não é mesmo uma coisa minha.
I've decided the best thing for this country is to move on.
Decidi que a melhor coisa para este País é seguir em frente.
That's a good thing.
Isso é uma coisa boa.
The, the Evans thing?
O quê? A coisa do Evans?
Their friends at the camp gave me a location, but it was a one-time thing...
Os amigos deles no campo deram-me uma morada, mas era só para uma vez.
I'm not telling you a goddamn thing.
Não te vou dizer uma merda.
I paid a price for that thing.
Paguei um preço por aquela coisa.
That thing is the game changer.
Aquela coisa é a mudança do jogo.
Good thing you guys are up for a challenge.
Ainda bem que vocês estão aptos para um desafio.
Whether I live or die, it is the only thing I have left.
Quer viva ou morra, é a única coisa que me resta.
I tried to do the right thing... and in turn, I spent the past six years caged like an animal, living a nightmare.
Tentei fazer a coisa correcta... E em troca, passei os últimos seis anos trancado como um animal, a viver um pesadelo.
That's the kind of thing that comes in handy when you want to make a chemical agent, say, like sarin.
É o tipo de coisa que dá jeito quando se quer produzir um agente químico, como, digamos, Sarin.
So you argued Claire fought with an intruder who knocked her off a 16-foot balcony, and Gerald slept through the whole thing?
Alegaste que a Claire tinha lutado com um intruso que a atirou de uma altura de cinco metros, e o Gerald estava a dormir durante isso tudo?
Somebody takes a picture of you, what's the first thing you do?
Se alguém te tirar uma fotografia, qual é a primeira coisa que fazes?
It's the right thing for the unit.
É a coisa certa para a unidade.
Sticking the landing is the thing. I mean...
A aterragem é chave, não consigo...
"easy" and "right" were the same thing?
eram a mesma coisa?
But the thing is that I see them every time I close my eyes.
Mas a verdade é que os vejo sempre que fecho os olhos.
You won't do a damn thing.
Eu vou... - Tu não vais fazer nada.
It can be a very dangerous thing in the wrong hands.
Pode ser muito perigosa nas mãos erradas.
Now, the first thing that one should know about love potions is that they were never about instilling love.
A primeira coisa que devem saber sobre poções do amor é que elas nunca instigam o amor.
That wicked girl, she forced me to do a terrible thing.
Aquela maluca está a obrigar-me a fazer coisas terríveis.
But then again, maybe he's just doing, like, a Superman thing.
Mas sabes, talvez ele esteja a fazer coisas de Super Homem.
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18