Dover translate Portuguese
378 parallel translation
The de Tournay family arrived in Dover today.
A família de Tournay chegou a Dover hoje.
Dover reports an unidentified plane, no lights, taking off across the Channel an hour ago.
Participa um avião não identificado... sem luzes, a levantar voo sobre o canal, há uma hora.
I'm going to Dover.
Vou para Dover.
- Can you reach Dover tonight?
- Chegamos a Dover esta noite?
I can hold the boat at Dover while we send for your things.
Posso manter o barco em Dover para trazeres as tuas coisas.
We passed through earlier taking His Excellency... the Spanish ambassador to Dover.
Passámos aqui antes com Sua Excelência, o embaixador espanhol, para Dover.
I'm talking about the man who rode with you from Dover to this castle.
Estou a falar do homem que veio consigo de Dover até este castelo.
He's at Dover.
Está em Dover.
Are we on our way to Dover?
Vamos rumo a Dover?
" We've seen the sphinx And seen the Cliffs of Dover
Vimos as esfinges e os penhascos de Dover.
In here. Dover!
Dover!
Dover! Deux, deux.
Dover.
You will see that the child is transported to the abbey in Dover.
Leva a criança para a Abadia de Dover.
If I remember correctly, the boat train for Dover... leaves London Bridge station at 8 : 45 tonight.
Bom, se me lembro correctamente o comboio para o cais de Dover... Parte de London Bridge Station às 20,45 h.
Some damage was done in a town in the South West of England, and a balloon barrage at Dover was twice attacked.
Alguns estragos foram feitos numa cidade no Sudoeste de Inglaterra. E uma barragem de balões, em Dover, foi atacada duas vezes.
Dover sole, perhaps.
Talvez um linguado.
London to Dover, then across the Channel to Calais.
De Londres para Dover, e depois, atravessar o Canal para Calais.
She was a waitress in a hotel in New Dover.
Era empregada de mesa num hotel em New Dover.
And then we go to the fishmonger's, I think, for a nice dover sole and a pint of prawns.
Depois a peixaria comprar linguado e uns camaroes.
His name is Dover.
O seu nome é Dover.
Come on. Come on, Dover.
Vá lá, Dover.
Come on, Dover!
Vá lá, Dover!
To follow, a touch of Dover sole sautéed lightly in champagne and butter.
De seguida, um pouco de linguado ligeiramente salteado em manteiga e champanhe.
I graduated from Dover University some years ago.
Formei-me na Universidade Dover há alguns anos atrás.
Excuse me... white cliffs of Dover?
Desculpe... Rochedos Brancos de Dover?
The Dover sole's rather good.
O linguado não é mau.
I'll see you tomorrow at Dover.
Vemo-nos amanhã em Dover.
London to Dover.
De Londres a Dover.
Why do we have to go to Dover by road? Why can't we fly?
Porque vamos para Dover de carro e não de aeroplano?
Mark it on your maps, gentlemen... and follow the railway line to Dover.
Assinalem nos mapas, cavalheiros, e sigam a via férrea para Dover.
Right, now get down to Dover and carry out the rest of your master's instructions.
Vai para Dover e executa o resto das minhas instruções.
- Dover?
- Dover?
- Dover.
- Dover.
Dover, Hawkinge.
Dover, Hawkinge.
Who's covering Dover?
Quem é que está a proteger Dover?
Ventnar, and now Dover's out of action.
Ventnar, e agora também Dover está fora da acção.
We are the pros from Dover and we figure to crack this kid's chest and go play golf before it gets dark.
Somos profissionais e esperamos abrir o peito deste miúdo e ir jogar golfe antes que escureça.
From the Cliffs of Dover, call up the gulls
Das falésias de Dover Chamem a Guarda
Dover was known as the Esquina of the Hell.
Dover ficou conhecida como a Esquina do Inferno.
They had not come back to sail in convoy e ports as Dover sufficiently they had been reached.
Não voltaram a navegar em comboio e portos como Dover foram bastante atingidos.
Thanks to the good time in the strait of Dover, the veranistas had been had fun, except the courageous ones that they had decided to travel.
Graças ao bom tempo no estreito de Dover, os veranistas divertiram-se, exceto os corajosos que resolveram viajar.
Still more remarkable was Mulberry, two artificial harbours each the size of Dover harbour.
Ainda mais incrível era Mulberry, dois portos artificiais, cada um com o tamanho do Porto de Dover.
- We're coming into Dover now.
- Estamos a chegar a Dover.
The Dover sole is excellent.
- A solha de Dover está excelente.
Dover sole?
- Solha de Dover?
- And Dover sole for me, please. Thank you, sir.
E solha de Dover para mim, por favor.
My army waits for me in Dover.
O meu exército espera por mim em Dover.
Be in Dover in the morning.
Vai a Dover de manhã.
Near the cliffs of Dover, navigates Eric the Red, with greed in his eyes and a flower in his pullover.
Pelas escarpas de Dover, navega Eric o vermelho,...
Melon and Dover sole.
Melão e solha. Melão e solha.
Melon and Dover sole! I think he's frightened of getting an ulcer.
Acho que tem medo de ficar com uma úlcera.