Drop that translate Portuguese
2,352 parallel translation
Drop that radio! The second tried to sound the alarm.
O segundo foi o que tentou dar o alerta.
- His forearms and his hands. - Drop that neck!
Tens de ripostar.
- Will you please drop that?
- Ela encaixa perfeitamente ali.
I wasn't planning to drop that on you here.
Não tinha pensado dizer isto agora.
I reckon she'll drop that calf next 24 hour.
Acho que dará a luz ao bezerro nas próximas 24 horas.
I just wanted to drop that stuff off.
Só queria entregar estas coisas.
Somebody, drop that guy.
Derrubem esse tipo.
Drop that nigger, bro.
Pára com isto preto.
Drop that, it's not hygienic.
Larga-a, não é higiénico.
Imlay, drop a grenade in that pool.
Imlay. Deita uma granada naquela piscina.
We have a light and we need that to that drop zone.
Nós temos um farol e precisamos dele, para sinalizar a zona de salto.
Just pop the top, let that batter drop... and WaffleBot'does the rest.
Abra em cima, jogue a massa... e o WaffleBô faz o resto.
Look, Noah, if you hate us that much, then just drop us off with our parents.
Noah, se tu nos odeias, é só deixar-nos com os nossos pais.
I am known to be a humorous patrician, and one that loves a cup of hot wine with not a drop of allaying water in it,
Sou conhecido por ser um patrício bem humorado e alguém que gosta de um copo de vinho quente sem uma gota de água.
I give you one thing to do, one thing to do, and you drop the ball on that?
Dou-te só uma coisa para fazeres e fracassas?
Is that a cough drop?
Aquilo é um rebuçado para a tosse?
Drop that!
Larga isso!
When that puck drops, we all drop.
Quando o disco cair, todos nós caímos.
That's the drop.
Foi lançamento.
Man, my own mother died in my arms'cause of a bullet that was meant for me and I still didn't drop the flag then.
Meu, a minha mãe morreu, nos meus braços por uma bala que era para mim e ainda não deixei cair, a bandeira desde então.
We also must consider the fact that McCormick was probably reconnoitring drop-off points all along the coast.
Devemos também considerar o facto do McCormick ser provavelmente o patrulha dos pontos de recolha ao longo da Costa.
If I can drop a word here or there or a little tale here or there, that I think might help somebody. I'd drop it like a bomb.
E se eu puder soltar uma palavra aqui ou ali, ou uma história aqui ou ali, que eu creia que possa ajudar alguém, vou lançá-las como uma bomba.
I'm sure they'll bring you back a souvenir from their trip that they'll be glad to drop off.
De certeza que trarão uma lembrança da viagem e ficarão felizes de ta levar.
That's a big drop. That's a nice drop.
- É uma grande queda, certo?
Mike, we agreed that we would drop this.
- Concordaste que desistíamos...
So when that ball drops at midnight and it will drop let's remember to be nice to each other.
Por isso, quando a bola descer à meia-noite e ela descerá, vamos lembrar-nos de ser simpáticos uns para os outros.
I was thinking about the ball drop and how that always used to be our thing.
Estava a pensar na descida da bola... é assim que isso costumava ser sempre a nossa coisa.
I'll be sure that I don't drop the ball on the ball drop.
Certo. Pode deixar que não deixo cair a bola nas descida da bola.
What is that, a drop-top?
É um descapotável?
I've got an axe I can drop on your head at any moment. Why would I give that up?
Posso usar isso quando quiser, por que estragar agora?
You know that if we drop Virgil, get the key...
Sabes que se matarmos o Virgil e ficarmos com a chave...
- It's my birthday, Murph. - That's why I didn't drop you off at the curb.
Por isso é que não te deixei na curva.
Does it strike anyone else as strange that a seasoned war correspondent would suddenly develop butterfingers, drop his phone while being chased?
Mais alguém acha estranho um correspondente de guerra ficar com a mão escorregadia - e deixar cair o telemóvel?
Forget for one second that if you let one Torres into your home, every second and third cousin on the Eastern Seaboard will drop by to say hi.
Esquece por um segundo que, se deixares um Torres entrar em casa, todos os primos em segundo e terceiro grau da Costa Leste te visitarão.
Well, that makes sense. They charge big money for every drop, and then the city is at their mercy.
Cobram muito dinheiro por cada gota, e a cidade fica à mercê deles.
Nice of you to drop by and not say nothin'that costs nobody no election.
Bom te ver passando aqui e não ter dizer nada que comprometa minha eleição.
But where do I find that drop?
Você está bem.
That this is too big to go a mail drop.
- Que isto é demasiado grande para entrar numa caixa de correio.
Oh, I just came by to drop off a file that Peter requested from Massive Dynamic.
Ah, só vim deixar um arquivo que Peter pediu da Massive Dynamic.
It means... That every drop of rain holds the promise of regrowth.
Quer dizer... que cada gota de chuva guarda uma promessa de renascimento.
They drop like that.
Caem como tordos.
Look, if you're holding something back and the boss finds out about it later, he's gonna drop your body off that jet.
Se estás a esconder alguma coisa, e o chefe descobre depois, ele vai atirar-te daquele jacto.
Now, the staff at the Luxor tells me that you drop a couple of g's there every other day.
Os empregados do Luxor disseram-me que perdeu 2 mil lá outro dia.
I don't know what that drop off would've been, probably maybe 400 feet.
Não sei quanto teria aquele declíve, talvez uns 120 metros.
And what about that girl that you stroked and then drop-kicked?
Então e a miúda que apalpaste e depois pontapeaste?
What we do know is that every Wednesday at 2 : 00 there's a drop-off scheduled at a truck stop right near the highway.
Mas ouçam... não entrem em pânico.
That would drop us all in a whole ocean of shit.
Isso deixava-nos cair num oceano de merda.
Well, like I said, the DA's office moved to drop the assault charges. That's the good news.
- Bem, tal como disse, o Ministério Público vai retirar a queixa por agressão, essa é a boa notícia.
She got the drop on me in my home, told me that if I don't bring her the whereabouts of this man she's going to kill a member of my family every week until I have none left.
Apanhou-me de surpresa em minha casa e disse-me que se não lhe der o paradeiro deste homem, mata um membro da minha família todas as semanas - até não me sobrar ninguém.
I'm sorry that you feel bad, but you need to drop the attitude.
Lamento que estejas doente, mas precisas de mudar de atitude.
Young lady, that is where we drop... a boiled egg in a parachute without it breaking.
Menina, esse é o projecto em que deixamos cair um ovo cozido de pára-quedas sem o partir.
drop that gun 18
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25